Saturday, May 15, 2010

Garden News / Noticias del Jardín 5/15/10

Hello,  Hola,

Our groundbreaking day on Saturday 5/15/10 was a big day in the garden, with a record-breaking sized group! There were 41 of us, children and adults, including our City Councilperson Elizabeth Glidden, our landlords Chris H and Jamie L, cafe owner Melody and her mom Marian, many of our founding members and a number of new children and adults. Gardeners & visitors included: Malia B, Sarah U, Madelyne, Alasia, Anna, Fanta, Marian H, Miguel J, Pilar L, Brian L, Junior L, Melody H, Vanessa, Brian O, Leonardo, Esther O, Mark A, Sue S, James L, Julie W, Diego J, David S, Alex S, Veronica A, Dionicio S, Kelly, Brandon, Christopher, Silvia P, Fatima, Elizabeth G, Satya V, Luis, Chris H, Jamie L, Elias, Claire, Steve M, Shari A. and Kathleen.

¡Nuestro día groundbreaking el sábado 5/15/10 era un día grande en el jardín, con un grupo excepcional! Había 41 de nosotros, niños y adultos, incluso nuestro Consejal de Ciudad Elizabeth Glidden, nuestros propietarios Chris H y Jamie L, dueño de cafetería Melody y su mamá Marian, muchos de nuestros miembros fundadores y varios nuevos niños y adultos. Los jardineros y los invitados incluyeron: Malia B, Sarah U, Madelyne, Alasia, Anna, Fanta, Marian H, Miguel J, Pilar L, Brian L, Junior L, Melody H, Vanessa, Brian O, Leonardo, Esther O, Mark A, Sue S, James L, Julie W, Diego J, David S, Alex S, Veronica A, Dionicio S, Kelly, Brandon, Christopher, Silvia P, Fatima, Elizabeth G, Satya V, Luis, Chris H, Jamie L, Elias, Claire, Steve M, Shari A. y Kathleen.

Thank you to everyone for providing a warm and welcoming atmosphere for all, and a special thanks to our weekly phone callers who help all of us remember that garden day is approaching so we won't miss it. Veronica A, Hannah B, Tinicia L, Julie W, Lisa L, and Rita V have graciously agreed to call 10 people weekly. As our group size keeps increasing, we could use another caller, so let us know if you are willing.

Gracias a todos para proporcionar una atmósfera amigable y que da la bienvenida para todos, y un gracias especial a nuestros llamadores telefónicos semanales que ayudan todos nosotros a recordar que el día de jardín se acerca así no lo perderemos. Veronica A, Hannah B, Tinicia L, Julie W, Lisa L, y Rita V ha consentido graciosamente en llamar 10 semanario de gente. Cuando nuestro tamaño de grupo sigue aumentando, nosotros podríamos usar a otro visitante ya, tan avisarnos si usted quiere.

Other preparation for the day included a meeting earlier by Silvia, Veronica, and Kathleen to create our workplan, do outreach on the block (including enjoying a yard sale and a cookout with the block club!), and make a trip to Parkway Hardware to replace the mattock handle. Thank you to Silvia and Mujeres en Accion for the funds to repair the mattock.

¡Otra preparación para el día incluyó una reunión antes por Silvia, Verónica, y Kathleen para crear nuestro plan, hablar con la gente del bloque (incluso en una venta y una comida al aire libre con el club de bloque!), y hacen un viaje al tienda Parkway Hardware para reemplacar el mango del azadon. Gracias a Silvia y Mujeres en Accion para los fondos para reparar el azadon.

Projects of the day included:
Proyectos del día incluido:
·   helping move the rototiller from car to garden by "Clinton", or "Obama", his other nickname, from the yellow house   ------    ayuda a transportar el rototiller de coche para jardin por "Clinton", o "Obama", su otro apodo, de la casa amarilla
·   rock removal in the "Girls Rock" area by Madelyne, Anna, Alasia, Vanessa, with supervision by Sarah, and ad hoc rock removal by Shari and others  --------- el retiro de roca por Madelyne, Anna, Alasia, Vanessa, con la supervisión por Sarah, y ad hoc retiro de roca por Shari y otros
·   compost filling in the SW quadrant by Luis, Claire, Alex, David, and others, led by Miguel  ----------  abono orgánico que rellena el cuadrante SW por Luis, Claire, Alex, David, y otros, conducidos por Miguel
·   rototilling by Steve, Kathleen's awesome neighbor from 14th Ave  -----  rototilling por Steve, el vecino de Kathleen de 14o Ave
·   patio creation by James and Dionicio -------  creación de patio por James y Dionicio
·   generating and collecting more garden name ideas by Pilar, Brian, Melody, and Alasia ------ generando y coleccionando más ideas de nombre de jardín, por Pilar, Brian, Melodía, y Alasia
·   greeting and sign-in coordination by Fanta, with support from Mark ------ el saludo y firma el registro la coordinación por Fanta, con el apoyo de Mark
·   photography to document the gardening fun by Satya and Sue -------  fotografía para documentar la diversión de horticultura por Satya y Sue
·   and other amazing work. Thank you all SO MUCH! ------  y otro trabajo asombroso. ¡Gracias todos TANTO!
Please note that Steve recommends that we avoid walking in the tilled areas, so we don't compact the soil again where it is now loosened.
Favor de notar que Steve recomienda que evitemos andar en las áreas cultivadas, entonces no comprimimos el suelo otra vez donde es soltado ahora.

A fabulous feast was generously provided by Patty at Jakeenos (2 large pizzas), Carlos and Hector at Taco Taxi (rice and beans), Chris H and Jamie L our landlords (desserts and pop, and a table), and Julie W (homemade rhubarb pie). That was you, wasn't it, Julie? You're the best. You ALL are!

Un banquete fabuloso fue generosamente proporcionado por la Pizzeria de Jakeenos (2 pizzas grandes), Carlos y Hector en el Taco Taxi (arroz y alubias), Chris H y Jamie L nuestros propietarios (postres y música pop, y una mesa), y Julie W (tarta de ruibarbo hecha en casa). ¿Era usted, no, Julie? Usted es el mejor. ¡Todos ustedes eres!

We had a good meeting to discuss some elements we may or may not include in the garden. Young Anna had lots of good ideas about fruits (blueberries, rhubarb, strawberries, grapes) as well as vegetables. We clarified what a "raingarden" is, and talked about the benefits in utilizing rainwater, as well as the extra work involved in digging out the area. I forgot to mention that there's a detailed description in the University students' plan of how to do it, and that we've been offered a free consultation by Metro Blooms, the raingarden experts, regarding stormwater usage and design. We can do it or not, and that's perfectly fine. Just wanted folks to know about the option.

Teníamos una reunión buena para hablar de algunos elementos que podemos incluir o no incluir en el jardín. Anna tenía muchas ideas buenas sobre frutas (arándanos, ruibarbo, fresas, uvas) así como verduras. Clarificamos lo que un "raingarden" (jardin de lluvia) es, y habló de las ventajas en la utilización del agua de lluvia, así como el trabajo suplementario implicado en desenterrar el área. Olvidé de mencionar que hay una descripción detallada en el plan de los estudiantes de Universidad de como hacerlo, y que nos han ofrecido una consulta libre la organizacion Flores de Metro, los expertos raingarden, en cuanto a uso agua de lluvia y diseño. Podemos hacerlo o no, y esto es absolutamente fino. Gente sólo querida para saber sobre la opción.

We discussed garden longevity and wondered how long we'll be offered the privilege to continue gardening in this beautiful space. We asked Chris and Jamie, and they generously offered a committment for 5 years, barring any unforeseen changes to their financial situation. Thank you, Chris and Jamie! Chris and Kari Neathery (PPNA director) will meet on Wed 5/19 to formalize this agreement.

Hablamos de la longevidad de jardín y nos preguntamos cuanto nos ofrecerán el privilegio de seguir cultivando un huerto en este espacio hermoso. Preguntamos a Chris y Jamie, y ellos generosamente ofrecieron un committment durante 5 años, excluyendo cualquier cambio imprevisto en su situación financiera. ¡Gracias, Chris y Jamie! Chris y Kari Neathery (director de PPNA) se encontrarán en miercoles 5/19 para formalizar este acuerdo.

Julia on 32nd and 10th offered to donate heirloom seed potatoes to us. Fanta offered to pick them up.
Julia en 32 y 10o ofreció donarnos patatas de semilla de reliquia de familia. El Fanta ofreció recogerlos.

We discussed whether it would be helpful to have a written design of what goes where in the garden. Several people said, let's do it, and James, Dionicio, Alex, and Esther offered to meet before next Sat to do so.
Hablamos si sería provechoso tener un diseño escrito de lo que va donde en el jardín. Varias personas dijeron, ir lo hacen, y James, Dionicio, Alex, y Esther ofreció encontrarse antes después Sentado para hacer así.

Updates since Saturday:
Noticias desde el sábado:

Woodchips are available to interested neighbors. Help yourself from the large pile in the back of the lot.
 Los Woodchips están disponibles a vecinos interesados. Ayúdese del montón grande detrás de la parte.

Laura and John continue to water and care for the seedlings from May Day, which are now enjoying the sunshine at the garden and awaiting transplanting once we have our compost delivery.
Laura y John siguen regando y sentir cariño por las plantas de semillero a partir del Uno del Mayo, que disfrutan ahora de la luz del sol en el jardín y esperan el trasplante una vez que tenemos nuestra entrega de abono orgánico.

Angie from the City and Troy, the delivery guy, hope to deliver our 18 cubic yards of compost by Thursday.
Angie de la Ciudad y Troy, el tipo de entrega, espera entregar nuestras 18 yardas cúbicas del abono orgánico antes del jueves.

A few of us discussed the maple sapling in the SW corner of the garden, and agreed that a 75 ft future tree is not right for the garden. Mary Jo, another neighbor, will come by on the weekend to transplant it elsewhere.
Algunos de nosotros hablaron del árbol joven de arce en la esquina SW del jardín, y estuvieron de acuerdo que un futuro árbol de 75 pies no es correcto para el jardín. Mary Jo, otro vecino, adquirirá durante el fin de semana para trasplantarlo en otra parte.

Chris H will donate a bench, in honor of his family, and family members who have died. 
Chris H donará un banco, en honor a su familia, y miembros de familia que han muerto.

Cate Long with Restorative Justice asked if we would welcome and supervise teens who are interested in gardening with us. I would say, "YES!" but I'm not always there to support and supervise so we'd need other volunteers.  If you are willing, please let  Cate know. Contact her at catherinelong70@yahoo.com, or 612-543-2231.
Cate Long con la programa Justicia Reconstituyente preguntó si daríamos la bienvenida y supervisaríamos la adolescencia quiénes están interesados en la horticultura con nosotros. ¡Yo diría, "SÍ!" pero yo no siempre debo apoyar allí y supervisar así necesitaríamos a otros voluntarios. Si usted quiere, por favor avise a Cate. Su información de contacto es catherinelong70@yahoo.com, 612-543-2231.

Frank, a teacher at Transitions Plus in the Wilder School building and Jimmy, a neighbor 2 doors down from the garden, and a couple other nice guys helped unload several containers of soil donated for the garden.
Frank, un maestro en Transiciones Más en el edificio Wilder School y Jimmy, un vecino 2 puertas abajo del jardín, y una pareja otros tipos agradables ayudó a descargar varios contenedores de la suelo donada para el jardín.

Ila from Gardening Matters (GM) invited us to participate in the Parade of Gardens on Saturday August 21 from 10 am - 2 pm. We need to register by June 1 with GM if we want to participate. This would involve providng music, snacks, activities, and tours for the public. We are encouraged to invite public officials like Elizabeth Glidden (City Councilperson), R.T. Rybak (Mayor), Peter McLaughlan (County Commissioner), Jeff Hayden (State Representative).
Ila de "Gardening Matters" (GM) nos invitó a participar en el Desfile de Jardines el sábado, 21 de agosto a partir de las 10h00 - a las 14h00. Tenemos que registrarnos hacia el 1 de junio con la GM si queremos participar. Este implicaría que proveemos música, bocados, actividades, y tours para el público. Somos animados a invitar a funcionarios públicos como Elizabeth Glidden (Consejal de Ciudad), R.T. Rybak (Alcalde), Peter McLaughlan (Comisario de Condado), Jeff Hayden (Declaran al Representante).

ACTION STEPS! We need volunteers to:
¡PASOS DE ACCIÓN! Necesitamos a voluntarios a:

Pick up any additional rocks that surface.
Recoja cualquier rocas adicionales.

Spread compost on all planting areas.
Poner el abono orgánico en todas las áreas de plantación.

Water seedlings daily.
Dar agua a las plantas diariamente.

Borrow seed library from Alex Elison <alxe001@gmail.com>. If you are willing to be the seed-person, please let Alex know, and arrange to bring the seeds on Saturday. (Either sort through and pick what we need, or ask a few people to help you do so on Saturday. A fun task!)
Tome prestada la biblioteca de semillas de Alex Elison <alxe001@gmail.com>. Si usted quiere ser la persona de semilla, por favor avise a Alex, para traer las semillas el sábado. (Clase por y elección lo que necesitamos, o pedimos a unas personas ayudarle a hacer así el sábado. ¡Una tarea de diversión!)

We'd like EVERYONE to:
Nos gustaría CADA UNO:

Contact Katie with your availability for small work teams to supplement our group efforts on Saturdays. Give her the days/times that work for you, and how many days you want to come each week.
Póngase en contacto con Katie con su disponibilidad por los pequeños equipos de trabajo para complementar nuestros esfuerzos de grupo los sábados. Déle los días/horas que estan libre para usted, y cuantos días usted quiere venir cada semana.

Bring a plastic sled or wheelbarrow for moving compost, and bring any seeds or plants you wish to donate.
Traiga un trineo plástico o la carretilla para mover el abono orgánico, y traer cualquier semilla o plantas que usted desea donar.

Our next garden Saturday is on May 22 from 5 - 7 pm. There may be an unveiling of the design that the design committee will develop this week. Expect spreading of compost, turning it in to the soil, planting, selecting and planting seeds, listing anything else we need, deciding whether to participate in the Parade of Gardens in August, and maybe more.
Nuestro siguiente jardín el sábado es el 22 de mayo de 5 - a las 19h00. Puede haber una revelación del diseño que el comité de diseño desarrollará esta semana. Espere extenderse del abono orgánico, girándolo en el suelo, plantación, selección y plantación de semillas, poniendo algo más en una lista que necesitamos, decidiendo si hay que participar en el Desfile de Jardines en agosto, y tal vez más.

Silvia and Veronica will be the facilitators. I'll try and stop in after work, towards 7 pm. If people bring good food, will you save me a bite?
Silvia y la Verónica serán los facilitadores. Puedo pararme en después del trabajo, hacia a las 19h00. ¿Si hay alimento bueno, me salvará usted una mordedura?

Peace, Kathleen (on behalf of the leadership team)
Paz, Kathleen (por parte del equipo de liderazgo)5/15/10

No comments:

Post a Comment