Tuesday, September 27, 2011

Paradise Garden News // Noticias del Jardín Paraíso 9/27/11

Paradise Garden News // Noticias del Jardín Paraíso 9/27/11

From Saturday 9/24 and Tuesday 9/27/11
De el sábado y martes

Greetings from the garden,

Saludos de el jardín,


The Fall garden is lots of fun! Come enjoy it with us each Tuesday and Saturday. The kale and raspberries are thriving this time of year.

It's nearly leaf-raking time. We’ll gladly accept your bagged leaves, which you can leave in back near the composters. Thank you!

El jardín de otoño es muy divertido! Venga a disfrutar con nosotros cada martes y sábado. El col rizado y las frambuesas están prosperando en esta época del año.

Es casi tiempo de rastrillar las hojas. Con mucho gusto aceptamos su hojas en bolsas, cuales ustedes pueden dejar en la parte de atrás cerca de los abonerost. ¡Gracias!

SATURDAY SUMMARY
Amada and Silvia were there, doing useful gardening activities. I forgot to get the details, and they are probably both asleep now as I’m writing this late at night. Thank you, Silvia and Amada, for keeping the garden going!

RESUMEN de el SABADO
Amada y Silvia estaban allí, haciendo actividades útiles de jardinería. Me olvidé de obtener los detalles, y probablemente los dos están dormidos ahora mientras estoy escribiendo tan tarde en la noche. Gracias, Silvia y Amada, por seguir manteniendo el jardín!

TUESDAY SUMMARY
Luisa, Marcos, Silvia, Fatima, and Kathleen planted regular strawberries and yellow alpine strawberries for next year. We harvested all the gourds and pulled out the vines. We pulled lots of the wooden stakes and stored them for winter. Fatima harvested some cucumbers and more. She’s becoming an excellent harvester! There were cherry tomatoes to harvest too, but we ran out of time. We didn’t formally discuss what to do the same or different next year, but here’s what I’ve heard… Laura recommends planting gourds separate from food, so they don’t ruin your dinner by accident. Fatima likes the cucumbers and beans. Marcos votes for tomatoes in rows, for easier staking. Luisa suggests onions, and has experience growing several kinds. Silvia votes for more watermelons and melons. I’d like more fruit. Other ideas?

RESUMEN de el MARTES
Luisa, Marcos, Silvia, Fátima, y Kathleen sembraron fresas regulares y fresas alpinas amarillas para el próximo año. Nosotros cosechamos todas las calabazas y sacamos las vides (bejucos). Sacamos un montón de las estacas de madera y las guardamos para el invierno. Fátima cosecho algunos pepinos y mucho más. Ella se está convirtiendo en una excelente cosechadora! Había tomates de cherry para cosecha también, pero se nos acabó el tiempo. Nosotros no formalmente discutimos qué hacer el próximo año si iguales o diferentes cosas, pero esto es lo que he escuchado ... Laura recomienda sembrar las calabazas separados de los alimentos, así ellos no arruinan la cena por accidente. Fátima le gusta los pepinos y e jotes. Marcos voto por los tomates en filas, pues en mas fácil de ponerle estacas. Luisa sugiere cebollas, y ella tiene experiencia de crecimiento de varios tipos. Silvia vota por más sandías y melones. Me gustaría más fruto. Otras ideas?


THANK YOU
to all of the dedicated gardeners, photographers, and our wonderful translator
To Mike and Pillsbury House for covering the cost of the shed materials!

GRACIAS
a todos los dedicados jardineros, fotógrafos, y a nuestra traductora maravillosa
A Mike y Pillsbury House por cubrir el costo de los materiales del cobertizo!

ANNOUNCEMENTS / ANUNCIOS

Shed door  Korrin, our shed architect, met with Silvia and me, and will come back soon to work on the door, so it won’t sag. If anyone wants to work with her, let me know and I’ll put you in touch!

Puerta del Cobertizo Korrin, nuestra arquitecta de el cobertizo, se reunió con Silvia y yo, y va a volver pronto a trabajar en la puerta, para que no se pandee (cuelgue). Si alguien quiere trabajar con ella, hágamelo saber y voy a ponerles en contacto!

"Beecyclist”: Kristy and Dustin, two local beekeepers, are looking to coordinate with community gardens. They asked, do you want to play an intricate role in the survival of the honeybee? Would you like to teach your community more about where their food comes from? Would you like to support two beekeepers managing bees on bicycles? Let's discuss whether we'd like to learn more about this opportunity.

“Ciclistas de Abejas": Kristy y Dustin, dos apicultores locales, están buscando coordinar con jardines comunitarios. Ellos (a) preguntaron, ¿quieres jugar un papel complejo en la supervivencia de las abejas? ¿Le gustaría enseñar a su comunidad más acerca de dónde viene su comida? ¿Quieres apoyar la gestión de dos apicultores las abejas en bicicletas? Vamos a discutir si nos gustaría aprender más sobre esta oportunidad.

What's left? We can separate the garlic heads, to plant in October.  We can discuss what we grew this year, and what we'll do the same or different next year. We'll continue putting parts of the garden “to bed” for the season. Silvia and I request that we all show up, with friends and family, to get a lot done on Tuesday 10/4 and Tuesday 10/11, at our usual time, 5 – 7 pm.

¿Qué queda? Podemos separar las cabezas de ajo, para sembrar en octubre. Podemos hablar de lo que creció este año, y lo que haremos el próximo año,  iguales o diferentes. Vamos a seguir poniendo partes del jardín "a adormir" para la temporada. Silvia y yo pedimos que todos se presenten, con amigos y familiares, a hacer muchas cosas el martes 10/4 y el martes 10/11, en nuestro hora habitual, 5 pm – 7 pm.

Garden Coordinator Successful projects involve multiple leaders, and next year I would like to pass the torch. Think about stepping up to this fun, rewarding opportunity to help Paradise Garden continue to grow. Let me or Silvia know if you are interested.

Coordinador de Jardín  Los proyectos exitosos involucran varios líderes, y el año que viene me gustaría pasar la antorcha. Piense en poner un paso adelante para esta diversión, la gratificante oportunidad de ayudar a Jardín Paraíso continua creciendo. Dejarme saber a mi o a Silvia si usted está interesado.

Compost. We continue to grow our own compost for next year. This really increases our garden’s productivity! Let us know if you want to help.

Abono organico. Seguimos cultivando nuestro propio abono orgánico para usar el próximo año. Esto realmente aumenta la productividad de nuestro jardín! Dejarnos saber si quiere ayudar.

Clean up. Thank you for composting all weeds, throwing away all trash, closing the composters, and storing all tools neatly each garden day. We are creating a beautiful space for all to enjoy!

Limpieza. Gracias por hacer abono con todo el monte (hierbas), tirar toda la basura, el cierre de las unidades aboneras, y almacenar todas las herramientas cuidadosamente los días que estamos en el jardín. Estamos creando un hermoso espacio para que todos lo disfruten!

WISH LIST
Help improving our rainbarrel system.
Photographers, to capture the transformation all season.
Clear plastic boxes that cherry tomatoes and berries are sold in.
Blog updater and list-updater, to keep the blog and garden list current.
Sturdy buckets with lids, for kitchen compostables
Mulch (LEAVES, grass cuttings, straw) to prevent weeds and save water.
Manure, to age for next year's garden.
Fruit and vegetable compost waste for the compost bin. Cover with leaves, so animals aren't attracted.
Donations for next year’s needs.
Musicians, artists, furniture-makers to add to the garden ambiance.

LISTA DE DESEOS
Alguien con experiencia en barriles de lluvia, para mejorar nuestro sistema que medio funciona. Fotógrafos, para capturar la transformación del jardín en toda la temporada.

Cajas de plástico transparente que los tomates cherry y fresas vienen
Alguien que pueda mantener nuestra blog y la lista del el jardín actual.
Cubos con tapa resistente, para hacer abono en la cocina
HOJAS, recortes de césped, paja, para evitar que las malezas y ahorrar agua.
Estiércol, para hacer para el próximo año.
Residuos de frutas y vegetales para los aboneros. Cubrir con las hojas, para que los animales no se sienten atraídos.
Donaciones para necesidades en 2012.
Músicos, artistas, fabricantes de muebles, o arte para añadir el ambiente del jardín.


UPCOMING EVENTS
Paradise's Harvest Celebration, together with Roxanne and Anna when they open Cafe South Side! Date to be announced.
Central Neighborhood (CANDO) Dinner, Thursday October 20th

PRÓXIMOS EVENTOS
Celebración de cosecha de Paraíso, junto con Roxana y Ana cuando ellas abran South Side Cafe! Fecha que se anunciará.
Cena de la Organizacion del barrio Central, CANDO, Jueves 20 de October


NEXT GARDEN DAYS
Our next garden days are SATURDAY 10/1, 2 – 4 pm and TUESDAY 10/4, 5 - 7 pm. Plan: Bring a water bottle for yourself, bags / containers to take home the harvest. Our Saturday coordinator is Kathleen. Tuesday's is ____? Can you help? Please sign up to coordinate when you can, so we can all participate in the garden leadership.

PRÓXIMOS DÍAS DE JARDÍN
Nuestros próximos días en el jardín son Sábado 10/1, 2 pm – 4 pm y Martes 10/4, 5 - 7 pm. Plan: Lleve una botella de agua por sí mismo, y bolsas / contenedores para llevar a casa la cosecha. Nuestra coordinadora para el sábado es Kathleen. Para el Martes es ___? Puedes ayudar? Por favor regístrese para coordinar cuando pueda, para que todos podamos participar en la dirección del jardín.

Thanks for all the wonderful energy you bring to the garden. Keep coming, and keep inviting your neighbors!

Gracias por toda la maravillosa energía que traen al jardín. Sigan llegando, y sigan invitando a sus vecinos!

Peace, Paz
Kathleen
Paradise Community Garden / Jardin Paraiso de la Comunidad
3405 Chicago Ave South / 3405 Avenida Chicago Sur
Email: ParadiseCommunityGarden@gmail.com
Blog: Paradisecommunitygarden.blogspot.com
Look for us on Facebook! Buscanos en Facebook!