Wednesday, November 3, 2010

Garden News / Noticias del Jardín 11/3/10

Dear Gardeners and Neighbors,
Queridos Jardineros y Vecinos,

 
Jardín Paraíso
When you pass by the garden, you will notice that much of it has been lovingly “put to bed” for the season. This is thanks to 3 year old Gabrielle, his mom Haley, 1 ½ year old Olivia, her mom Awan, John X, Kathleen, and the folks at St. Vincent de Paul thrift store.

Cuando ustedes pasen por el jardín se daran cuenta que la mayor parte de el a sido cuidadosamente cubierto para de final de la temporada. Esto es gracias a Gabrielle, que tiene 3 años de edad; su mama Haley; Olivia que es 1 1/2 años de edad; su mama Awan; John X; Kathleen; y la personas de la tienda de segunda mano San Vicente de Pablo.

Gabrielle saw the Halloween cupcakes Kathleen picked up at the St V de Paul, and his eyes widened.  Once he realized they were for gardeners, he wanted to be a gardener! He picked whole “families” of carrots, while his mom cleared out tomato plants. We saw Olivia gazing out the window next door. Before long Awan came over with Olivia saying this was the first time she’d clearly indicated a desire to come to the garden. Awan couldn’t resist!  John continued the brickwork along the paths, which looks great and will help this Spring to distinguish the planting beds from the paths. Kathleen “munched” some leaves with a lawn mower and worked with Haley and Awan to remove plants and add leaves.

Gabrielle vio los pastelillos de halloween que Kathleen compró en la tienda de San Vicente de Pablo, y sus ojos se abrieron muy anchos. Cuando el realizó que eran para los jardineros, el queria ser un jardinero también! El arrancó una “familia” de zanahorias, mientras su mama limpió las plantas de tomate. Nosotros vimos a Olivia mirando por la ventana del al lado. En un poco de tiempo Awan llegó con Olivia diciendo que esta era la primera vez que ella claramente había indicado el deseo de venir al jardín. Awan no pudo resistir! John continuó el trabajo con los ladrillos a lo largo de las sendas, cual se ven muy bien. Esto ayudara a distinguir los plateros de siembra en la primavera. Kathleen molió unas hojas con la cortadora de césped y trabajó con Haley y Awan a remover plantas y hojas.


An honor for Silvia!
 En honor de Silvia! 
Silvia P


Our beloved garden co-coordinator Silvia Perez has won an award! We were just chatting on Saturday about what a dynamo Silvia is, and then we got this news! She was nominated by Amy Arcand, her supervisor at Corcoran Neighborhood Association. To quote Amy: 

Nuestro querida coordinadora del jardín Silvia Perez ganó un premio! Nosotros estábamos charlando el Sábado acerca que dinamo Silvia es, y luego nosotros recibimos esta noticia. Ella fue nominada por Amy Arcand, su supervisor de la Asociación de Concoran. Para citar Amy:

“I nominated Silvia for the MN Woman's Press Change Makers award and she was selected to appear in the December issue. She was interviewed this week and was very proud of her work. She deserves the recognition and I am so glad that they selected her! We'll have to make sure that we get a bunch of copies and get the word out! Would you be able to spread the word in Powderhorn once the article comes out? We will be putting something in our paper and spreading the word through our networks and the board.”
"Yo nomine Silvia en la Prensa de Mujeres de MN para el premio de el Mercado de Cambio, y ella fue seleccionada para aparecer en la edición de diciembre. Esta semana ella fue entrevistada y estaba muy orgullosa de su trabajo. Ella merece el reconocimiento, y estoy muy contenta que la eligieron a ella. Tendremos que asegurarnos de obtener muchas copias y dejarle saber a otros. Ustedes podrían dejar saber a los demás en el vecindario de Powderhorn una vez que el articulo salga? Nosotros pondremos algo en nuestro papel y dejarle saber a otros por medio de nuestra redes y juntas."


Amy will let us know when the article comes out, and let’s all help get the word out. Congratulations, Silvia!!!!!!!!

Amy nos avisará cuando el artículo sale, e ir a toda la ayuda a sacar la palabra. ¡¡Felicitaciones, Silvia!!!!!!!

Compliments to the kids, and to us all!
  Elogios a todos los ninos y a todos nosotros!

I want to pass on some more great compliments we’ve received lately. Laura K, who helped set up for the harvest party said, “I have never been around so many well-behaved children before.” Paradise Garden children, you’re the best!

Quiero pasar mas grandes elogios que hemos recibido últimamente. Laura K, quien ayudó a preparar para la fiesta de cosecha dijo “Yo nunca he estado alrededor de tantos niños que se portan tan bien.” Los niños del Jardín Paraíso son de lo mejor!

Shari A. commented, “I just want to say that, although I only participated that one day at the beginning of the garden, I enjoy receiving your updates and seeing the success of your vision and hard work. Congratulations!”
Shari A. comentó, “ Solo quiero decir que aunque yo solo participe un día al cominenzo del jardín, yo gozo recibir sus noticias y ver el éxito de su visión y su trabajo arduo. Felicitaciones!
Other comments?
Otros comentarios?
If anyone has other comments or compliments, please consider doing a “reply all” so everyone can enjoy your praise! It’s so motivating to all of us to see that people appreciate the Paradise Garden community’s hard work! Thank you.
 Si alguien tiene otros comentarios y elogios, por favor considere hacer una “respuesta a todos” Así todos pueden gozar sus alabanzas. Es una motivación para todos nosotros el ver que gente aprecia el trabajo duro que hace la comunidad del Jardín Paraíso! Gracias.

Garlic
Ajo

Should we plant garlic? If yes, let us know, and join in, or lead the garlic planting! It’s easy and fun!

 Que dicen si sembramos ajo? Si es si, deje nos saber, y reunace con nosotros, o guille la siembra de ajo. Es fácil y divertido!

Bench
Banco

Should we accept Morgan’s offer to give us a bench, that needs a slat repaired? We need a volunteer or 2 who can assess if it’s repairable, repair it, and secure it in the garden. Morgan, thanks for your patience while we decide and recruit a qualified volunteer.

Debemos aceptar el ofrecimiento de Morgan de darnos un banco que necesita ser reparado? Necesitamos un voluntario o dos que puedan determinar si el banco es reparable o si puede repararlo, y si es seguro en el jardín. Morgan, gracias por su paciencia mientras decimos y encontramos un voluntario calificado para hacer el trabajo.

Please reply!
 Por favor responda!

It is challenging to continue group communication now that the season is winding down and we aren’t all together at the garden regularly. So please, use your email to "reply all", share your input, and volunteer to do stuff. "I'll lead garlic planting on Sunday at ___, all I need is the garlic" for example. And then I (Kathleen) will get you the garlic. :-)  We don’t want to make decisions without you, and a lot can be accomplished with a group effort.

Es mas difícil continuar con la comunicación del grupo ahora que la temporada esta por terminar, y no estamos en el jardín con regularidad. Así que por favor use su correo electrónico, o teléfono y comparta su opinión."Yo voy a estar escargado de plantar ajo el domingo a las___, y necesito el ajo" por ejemplo. Y yo (Kathleen) te traigo el ajo. :-)  No queremos tomar decisiones sin ustedes, y podemos llevarse acabo mucho con el esfuerzo del grupo.

Next garden day
 El próximo día en el jardin

Someone (volunteers?) may be hosting a next garden work day this weekend. Tasks for the day include finishing “putting the garden to bed” by removing dead plants, and adding a layer of leaf mulch. If folks want garlic, it can be planted. If folks want raspberries, they can continue work on the new raspberry bed along the parking lot. Stubborn small mulberry trees need to be removed there – a job for the tenacious and the strong! Continued brickwork with John can also be done.

Alguien (voluntarios?) sera la encargada del próximo día de trabajo en el jardín este fin de semana. Tareas para el día incluye “ terminar la temporada en el jardín” remover las plantas muertas, agregar una capa de hojas molidas. Si gente quiere ajo puede ser sembrado. Si gente quiere frambuesas, ellos pueden seguir con el trabajo en el nuebo plantador a lo largo de parqueo. Las plantas necias de morera necesitan ser removidas de allí-- un trabajo para el tenaz y el fuerte.

Peace, Kathleen
Paz, Kathleen

On behalf of the Garden Committee
En nombre del dirijente del jardin

With thanks to Maria G for Translating!
Gracias a Maria G para traducir!


Friday, October 29, 2010

Garden News / Noticias del Jardín 10/29/10

Dear Gardeners and Neighbors,
Estimados jardineros y vecinos,

First of all, a huge thank you to everyone who made last Friday's Harvest Party such a success! Several of the children from down the street were instrumental in getting the event off to a great start. Tatiana, Tre, Keiara, Camariana, and others whose names I need to learn (sorry girls -- please remind me!) set up chairs and tables and created flower vases.. Earlier in the day, Silvia and Kathleen swept and mopped, and bega the transformation of the place. Jamie L provided tabíles and chairs, and loaned us colorful light strings from his new thrift shop. Our new neighbor Laura K, Silvia, Andres, Luis, Fatima, and Kathleen put up lights and balloons, and set out games and toys for the children. Laura B brought Paradise Garden vegetable stew. Silvia accepted a special request for tamales. Kathleen made “Paradise Pesto” with Kale and basil”. Soren S promoted the party on Facebook and brought some wonderful Indian food, including a rice pudding that the YouthFarm youth said was delicious.

Antes que nada, un enorme agradecimiento a todos los que hicieron el Viernes pasado la Fiestas de Cosecha todo un éxito. Varios de los niños de nuestra vecindad fueron fundamentales para empezar el evento en una gran manera. Tatiana, Tre, Keira, Camariana, y otros cuyos nombres necesito aprenderme (los siento niñas-- por favor ayuden a recordar!) Ellas colocaron las sillas, mesaís y crearon arreglos florales. A medio día, Silvia, y Kathleen barrieron y trapearon, y empezó la transformación del lugar. Jamie L proveo mesas y sillas y nos presto cuerdas de luces navideñas de su nueva tienda de segunda mano. Nuestra nueva vecina Laura, Silvia, Andres, Luis, Fatima, y Kathleen colocaron las luces y globos, y que pusieron juegos y juguetes para los niños. Laura B trajo un guisado de vegetales del Jardín Paraíso. Silvia acepto una solicitud especial de tamales. Katheleen hizo “Pesto Paraíso” con acelga y albahaca. Soren S promovió la fiesta en Facebook y trajo estupenda comida de India, incluyendo arroz con leche que los(a) jóvenes de YouthFarmYouthFarm dijeron que era delicioso..


YouthFarm teens and mentors passed by on their way to their garden, then came back to join the party. They even brought gifts -- huge green tomatoes and cute gourds. If we're lucky, some of them may join us this Saturday! They are super-knowledgeable gardeners, and great folks all around.

Los jóvenes de YouthFarm y mentores pasaron por un momento de camino a su jardín, después ellos regresaron a compartir la fiesta. Incluso ellos trajeron regalos-- enorme tomates verdes y calabazas muy lindas. Si tenemos suerte, algunos de ellos se unirán a nosotros este sábado! Ellos son jardineros súper bien informados de cosas de jardín, y son buena gente por todos lados.


Speaking of Saturday, we are gardening it up on Saturday. There are many options for what we can do. Choose your favorite part and be a leader nn that area! We can plant garlic for a Spring harvest, pull weeds, mulch up the leaves with the lawnmower, put down leaves to keep the kale and chard moist since they keep providing into late Fall, add mulch everywhere to enrich the soil for Spriíng, turn the compost, add to John's brickwork along the paths, continue preparing the new raspberry bed, make a scary Halloween scarecrow, whatever we want! I'll bring the garlic cloves/seeds and a mower. Please bring bags of leaves if you have any or find any. If you want to make a scarecrow or "leaf guy", bring clothes and stuff to do it! If you want to feed hungry gardeners,we have no objection. If you want to bring us some lunch or snacks, that would be wonderful. 

Hablando del sábado, nosotros estaremos trabajando en el jardín este sábado. Hay muchas opciones para lo que podamos hacer. Elija su parte favorita y sea un líder en esa área. Podemos plantar ajo para cosechar en la primavera, arrancar las malas hierbas, moler las hojas con la cortadora de césped, poner las hojas encima de col y acelga para mantener la húmeda ya que siguen produciendo hasta finales de otoño, añadir hojas molidas en todo el jardín para enriquecer la tierra del jardín así esta lista para la primavera, darle vuelta al abono, agregue al trabajo de John con ladrillos a lo largo del camino, continué con la preparación del plantillero(cama) para las nuevas frambuesas(moras), hacer espantapájaros de Hollowee cualquiera que queramos! Yo traeré los dientes de ajo/semillas y una cortadora de césped. Si tiene bolsas llenas de hojas o puede conseguir algunas por favor traerlas. Si usted desea hacer un espantapájaros o un muñeco de hojas, traiga ropa o cosas para hacerlo. Si desea darle de comer a los hambrientos jardineros, nosotros no tenemos ni una objeción. Si usted quiere traernos almuerzo o un bocadillo seria magnifico.


Gardening this Saturday 10/30/10 will be from 10 am - 1 pm. Be there or we will miss you!

Estaremos trabajando en el jardín este sábado 30 de octubre 2010. Estaremos allí de las 10am a la 1pm. Nos vemos allá o nosotros los extrañaremos!

Peace, Kathleen
Paz
On behalf of the Garden Committee
En nombre del dirigente del comité del Jardín.

Friday, September 24, 2010

Garden News / Noticias del Jardín 9/24/10

Hello everyone!   ¡Hola a todos!

Just a brief note to share some good news, some sad news, and the plan for this Saturday.
Sólo una nota para compartir algunas noticias buenas, algunas noticias tristes, y el plan para este sábado.
Our  Rain-barrel Fundraiser on Wednesday 9/22 was very successful! Thank you to all who participated!
¡Nuestro "Recaudador de fondos de Barril de lluvias" el miércoles 9/22 era muy acertado! ¡Gracias a todos quién participó!
Please send good energy to John X and his wife Laura B as they grieve the death of John’s mother just a few days ago. John has wonderful stories about her long and rich life. She sounds like a remarkable woman!
Por favor envíe su energía buena a John X y su esposa Laura B cuando ellos dan pena a la muerte de la madre de John sólo hace unos días. John tiene maravillosas historias sobre su vida larga y rica. ¡Ella suena a una mujer notable!
This Saturday, we plan to break into the watermelons we’ve been waiting for all season! They aren’t too big, but hopefully they are sweet! 
¡Este sábado, planeamos rompernos en las sandías que hemos estado esperando toda la temporada! ¡Ellos no son demasiado grandes, pero con esperanza ellos son dulces
It would be good to start planning for next year’s garden. Let’s look over our current garden together and think about improvements we can make for next year! Please contact Kathleen or Silvia with any ideas.
Estaría bien comenzar a planear para el jardín del próximo año. ¡Vaya a revisar nuestro jardín corriente juntos y pensar en mejoras que podemos hacer por el próximo año! Por favor póngase en contacto con Kathleen o Silvia con cualquier idea.
If food sounds like a good idea to you, please bring something to share. See you in the garden! 

Si el alimento le suena a una idea buena, favor de traer algo para compartir. ¡Hasta la vista en el jardín!

Peace, Kathleen, on behalf of the garden leadership team
Paz, Kathleen, de parte del equipo de liderazgo de jardín

Sunday, September 12, 2010

Garden News / Noticias del Jardín 9/12/10

Hi,  I just wanted to get out a few reminders before the garden get together today. (Note from Kathleen: Sorry this is late – better late than never, right? And if the formatting or the translation is goofed up, please try the version in the attachment. We're still trying to resolve some formatting issues with e-democracy)

Hola, Acabo de querer salir de algunos recordatorios antes de que el jardín se reúna hoy. (Nota de Kathleen: Lo siento que estamos tarde – major tarde que nunca, no? Y si el formateo o la traducción son metidos la pata, por favor intente la versión en el accesorio. Todavía tratamos de resolver algunas cuestiones de formateo con la e-democraci.)


A workshop on Disability Awareness, ADA, and General Access was held at Powderhorn Park last month, The presenter was Margot Imdieke Cross from the MN State Council on Disability. Some really good ideas were presented.  If you would like a copy of the Powerpoint presentation or handouts, please contact Kathleen (kathsullivan at yahoo dot com) or Joe (eggers27 at gmail dot com). It is important that that we make the garden open and inviting for everyone. If anyone needs or wants to request a disability-related reasonable accommodation,  please contact Kathleen at kathsullivan@yahoo.com.  We will try to work with you to make your garden experience fun and enjoyable.  

Un taller de “Concientizar en Personas con Capacidades Diferentes, en Base a la Lety, y Acceso General”  fue celebrado en el parque de Powderhorn el mes pasado. La presentadora era Margo Imdieke Cross del Consejo Estatal. Algunas ideas buenas fueron presentados. Si usted quisiera una copia de la presentación o de los folletos de Powerpoint, entrar en contacto con Kathleen. Es importante que nosotros hacemos un jardín abierto e invitando para cada uno. Si cualquier persona necesita o quiere pedir una comodidad relacionada con la capacidad diferente por favor entre en contacto con a Kathleen Sullivan en kathsullivan@yahoo.com. Intentaremos trabajar con usted para hacer que su experiencia en el  jardín esta muy agradable.


I would like to apologize for some of the translation errors that may have occurred in the last garden news.  I never meant to call our children young goats but the automatic translator interpreted it that way. I am really sorry and will try and do better in future notes. Thanks to a spontaneous offer from Maria G, a community member who noticed our need for translation assistance, we will have more help in this area!

Quisiera disculparme por algunos de los errores de la traducción que pudieron haber ocurrido en las noticias pasadas del jardín. Nunca signifiqué llamar a nuestros niños las cabras jovenes pero el traductor automático las interpretó esa manera. Lo siento realmente e intentaré y mejoro en las notas futuras. ¡Gracias a una oferta espontánea de Maria G, un miembro de comunidad que notó nuestra necesidad de la ayuda de traducción, tendremos más ayuda en este área!


We are searching for people who are good with making or building things.  We are going to be making rainbarrels in the garden on Wednesday September 22nd for 5-8.  We can use all the help we can get. This is a joint project with other Powderhorn community gardens.  Come on over if you can.  The more people we have the quicker it will go.

Estamos buscando las personas que son buenas con la fabricación o la construcción. Vamos a hacer las barriles para agua en el jardín el miércoles 22 de septiembre para 5-8 p.m.. Podemos utilizar toda la ayuda que podemos conseguir. Esto es un proyecto común con otros jardines de la comunidad del Powderhorn. Adelantado encima si usted puede. Más la gente que tenemos más aprisa irá.


I hope everyone will be able to make it to the garden get together today at 5 pm.  It looks like it will be a beautiful day. Thanks again for your patience while I work through the learning process with the translator.

Espero que cada uno pueda hacerlo a la reunión del jardín hoy en 5 P.M. Parece él será un día hermoso. Agradece otra vez por su paciencia mientras que trabajo con el proceso de aprendizaje con el traductor.

Julie Whiteside
(written by Julie, sent by Kathleen)

Friday, July 30, 2010

Garden News / Noticias del Jardin 7/30/10

Hello everyone!!!
Hola a todos!!!

This week we worked a lot on keeping up with the maintenance of the garden. Weeding and watering are a never-ending job. Jamie constructed a beautiful arbor which directs rain water away from the building and towards the garden. This was a project that Jamie took initiative of, using materials that he so kindly donated. It would be great to organize a fundraiser for the garden to have funds for fun and practical things. One conversation that has continued to surface is that of rain barrels. We are looking into working with another garden, who has successfully constructed their own, to get ourselves a few.
La semana pasada trabajabamos mucho a matener el jardin. Siempre podemos encontrar mas malas hierbas. Y todos sigieron regrando la tierra, tambien. Jamie contruyo una cenador para poner la direccion de la agua lejos del edificio y por el jardin. Este proyecto fue algo de que Jamie planificado solo con sus manos y sus materiales. Seria buenisimo si podremos tener una fiesta para recaudar fondos para hacer algunas cosas divertido y practical en el jardin. Una conversación que sigue es que estamos buscando los barriles de lluvia. Vamos a hablar mas con un otro jardin en que ya los contruyeron.

Tomorrow we will have our weekly garden meeting. Silvia is bringing quesadillas con flores. This is a tortilla filled with cheese and squash flowers. Sounds very tasty and awesome! Feel free to bring friends to share in on the fun. It is always nice to have a helping hand.
Mañana tenemos nuestro semanalmente cita del jardin. Silvia va a cocinar y traer quesadillas con flores para compartir con todos. Me parece delicioso. Si queres, traiga tus amigos. Siempre es mejor a tener mas manos del apoyo.

Please remember to sign the liability forms that are in the 3-ring binder in the cafe. Thank you!
Por favor, no te olvides a firmar una renuncia de obligacion en cuales estan en la carpeta adentro del South City Cafe. Muchas Gracias!

See you soon!
Hasta Pronto!

Melody C-E

Saturday, July 24, 2010

Garden News / Noticias del Jardín 7/24/10

Hello to All!
Buenos Días a Todos

First off, the garden is looking beautiful. This is thanks to all of the wonderful people who have been willing to lend a caring hand. Look at how far all those itty-bitty seeds have come.
Por el punto primario, el jardín esta bien hermoso! Es la falta de todas las personas quien nos dieron el mano a cuidar al jardín. Y mira! Todas los semillas estan crecidos y bonitos.

Melody has harvested Kale and will be bringing it to tomorrows garden meeting prepared and ready to be savored. Please come by to join in on the fun. Saturday July 24, 5-7pm
Melody ha cosechada el kol y lotraerá preparada a la reunion del jardín manana para disfrutar el sabor! Por favor, ven a participar con el divertido! Sabado el 24 del junio, 5-7pm

Melody, Kathleen, Julie and Sylvia had a successful meeting on Tuesday July  20. The specifics to roles/positions held in the committee were addressed and clarified. There was fun had talking over the future of the garden. Such ideas were presented as to paint a mural on the back of the 3405 building. These are the very preliminary stages of discussion. It would be great to hear from anyone who has an creative juices that they would like to supply us with. Or if anyone knows where to find it. Conversation was also had over the idea to have Open Eye theater come through and preform a piece utilizing our garden space. It would be wonderful to use this as an opportunity to spread the beauty of learning to nurture a garden and how great that is for a community! There is tons of year long fun and learning. The reward comes everyday as we get to watch our seeds turn to plants.
Melody, Kathleen, Julie y Sylvia tuvieron una reunion bien informada en el martes del 20 del junio. Specificamente, ellas hablaron de los papeles y los responsibilidades y specifcaciones de cada uno de ellos. Ellas disfrutaban hablando de la futura del jardin. Algunas ideas fue: hacer un mural en el pared atras del Cafe, y tener una programa de theatro con un grupo que se llama Open Eye Theater. Queremos hablar mas con todos sobre estas ideas. Será bueno a  utilizar estas programs (mural y Open Eye) a desarollar nuestro apoyo y los miembros del jardin. Siga disfrutando el jadin y todos los regales que nos ofreca.

The Paradise Community Garden
El Jardin Pairaso de la communidad
(written by Melody C-E)

Saturday, July 3, 2010

Garden News / Noticias del Jardín 7/3/10

Hello,  Hola,
We have a few things to share with you…       Tenemos unas cosas de compartir con ustedes

July 10 Special Garden Party        
Next Saturday 5 – 7 pm will be a ‘Let’s enjoy one more month with Katie” party! Katie Dudzik, our dear PPNA Community Organizer, is with us for just one more month before she moves to Chicago . We will have a special guest with us, Kathleen’s friend Pang, who would like to lead us in making Spring Rolls, using our fresh lettuce, basil, and cilantro!

10 de Julio Fiesta Especial de Jardin
¡El próximo sábado de 5 – 7 p.m. será una fiesta de “ Disfrutamos uno más mes con Katie”! Katie Dudzik, nuestro querido Organizador de Comunidad PPNA, está con nosotros durante sólo uno más mes antes de que ella se mueva a Chicago. ¡Tendremos a un invitado especial con nosotros, Pang, amigo de Kathleen, quién gustaría enseñarnos a nosotros en hacer “Panecitos de Primavera” (“Spring Rolls”), usando nuestra lechuga fresca, albahaca, y coriandro!

Article for Southside Pride             
John X wrote a great article about the garden and submitted it today for the next edition of our neighborhood paper.  Thank you John!

Artículo para “Orgullo de Southside”
John X escribió un gran artículo sobre el jardín y lo presentó hoy para la siguiente edición de nuestro papel de vecindad. ¡Gracias John!

Meeting to establish Garden Committee! 
You are invited to an important meeting on Tues July 6 from 5 - 7:30 in the garden, or in SouthCity Café if it rains. The purpose of the meeting is to form a "garden committee" of 10 adults and 2 youth who will coordinate the garden. The committee will meet regularly, and each person will have an area of responsibility with a manageable and satisfying amount to do. As they say, “Many hands make light work!” Come help vision the role of this committee, and consider being part of it!

¡La reunión para establecer Comité de Jardín!
Ustedes son invitados a una reunión importante en Tues el 6 de julio de 5 - 7:30 en el jardín, o en SouthCity Café si llueve. El objetivo de la reunión es formar "un comité de jardín" de 10 adultos y 2 juventud que coordinará el jardín. El comité se encontrará con regularidad, y cada persona tendrá un área de responsabilidad con una cantidad manejable y satisfactoria para hacer. ¡Como ellos dicen, “Muchas manos hacen el trabajo liviano! ¡” Viene para ayudar en crear la visión y el papel de este comité, y piensa ser la parte de ello!
  
Beginning Gardening: Taking Root!         
This hands-in workshop will give you basics for food production in the garden. The course will be taught in the garden, and focus on plants that can still be planted for a harvest this fall. You will learn basic principles about planting, maintaining and harvesting food crops in your garden. Take home an introductory gardening manual and fall vegetables, plus a can-garden attitude!
Instructor Nick Schneider, a gardener and professional chef, has been a community gardener for 11 years and gardening instructor for 6 years. Nick's passion for bio-intensive, high-yield, sustainable food production has yielded a world of tricks and tips great for beginning gardeners.
Tuesday, July 6th from 8:30 a.m. to 10:00 a.m.
Cost: $15 (Scholarships are available – ask Silvia, 612-724-7457 or Kathleen, 612-340-9209)

Horticultura de Beginning: ¡Echar Raíces!
Este taller práctico le dará fundamentos para la producción de alimento en el jardín. El curso será enseñado en el jardín, y foco en plantas que todavía pueden ser plantadas para una cosecha este otoño. Usted aprenderá principios básicos sobre plantación, mantenimiento y recolección de cosechas de alimento en su jardín. ¡Lleve un manual de horticultura introductorio a casa y verduras de otoño, más una actitud de poder-jardín!

El instructor Nick Schneider, un jardinero y el jefe de cocina profesional, ha sido un jardinero de comunidad durante 11 años e instructor de horticultura durante 6 años. La pasión de Nick para bio intensivo, alta prestación, la producción de alimento sostenible ha cedido un mundo de bromas y puntas grandes para comenzar a jardineros.

El martes, 6 de julio de las 8h30 a las 10h00.
Coste: 15 dólares (las Becas están disponibles – preguntan a Silvia, 612-724-7457 o Kathleen, 612-340-9209)

¡Nos vemos en al jardin!  (See you in the garden!)
TODAY  July 3 Garden Party                                 
Our usual, awesome weekly garden party will be Sat from 5 – 7 pm. We are in need of grass clippings, so if you or your neighbors can help, that would be great! They are for the composter and for mulching. On Saturday, we will do some of the following, The rest we will continue with during the week.
1)       Make a garden sign, and labels for the plants.
2)       Stake the tomato plants
3)       Plant the area to the right of the café door (pole beans?)
4)       Spread the rest of the compost;  add a bucket to the composter to “activate” it.
5)       Carve out a little well at the base of each tomato plant, for efficient watering
6)       Fill the potato bags to just short of the vine’s top
7)       Add grass/hay mulch around all plants
If food sounds like a good idea to you, bring something to share. See you in the garden! 

HOY  3 de julio Fiesta de Jardin
Nuestra fiesta seminal será Sentada de 5 – a las 19h00. ¡Necesitamos cesped cortada o pajote, asi que  si usted o sus vecinos pueden ayudar, que sería grande! Ellos son para el composter y para cubrir el base de las plantas, para conserver el agua. El sábado, haremos unos de los siguientes, el resto con el que seguiremos durante la semana.
1) Hacer una letrera de jardín, y para las plantas.
2) Estacar las plantas de jitomate
3) Plantar el área a la derecha de la puerta de cafetería (¿ejotes?)
4) Extender el resto del abono organic; añada un cubo al composter para "activarlo"
5) Forjar un hueco al base de cada planta de tomate, para regar eficiente.
6) Llenar los bolsos de papas a sólo salvo la cumbre de la vid
7) Añadir el pajote o cesped cortada alrededor de todas las planta.
Si el alimento le suena a una idea buena, trae algo para compartir. ¡Nos vemos en el jardín!

Peace, Kathleen, on behalf of the garden leadership team
Paz, Kathleen, de parte del equipo de liderazgo de jardín

Saturday, June 19, 2010

Garden News / Noticias del Jardín 6/19/10

Hello,  Hola,

We had a great picnic and meeting on the sidewalk in front of the garden on Saturday. Thanks to everyone who brought food to share - Katie, Elicia, Kathleen.

Teníamos un gran picnic y encontrando en la acera delante del jardín el sábado. Gracias a cada uno que trajo el alimento para compartir – Katie, Elicia, Kathleen.

The group consisted of:  Brian L, Augustine A and Melody C (summer interns with PPNA), Lisa B (friend from Longfellow), Katie D, Silvia P, Kelly S, Brandon S, Dionicio S, Alex S, Rita V, Elicia W, Keiara S, Camariana J, John X, Kathleen S.

El grupo consistió en: Brian L, Agustín A y Melody C (el verano interna con PPNA), Lisa B (amigo de Longfellow), Katie D, Silvia P, Kelly S, Brandon S, Dionicio S, Alex S, Rita V, Elicia W, Keiara S, Camariana J, John X, Kathleen S.

Highlights from Saturday                Notas a partir del sábado

Plants. We discussed what else to plant in the garden. Reviewing our list of favorite vegetables (from a much-earlier meeting), we still needed cucumbers, parsley, peas, green beans, and onions. Never fear, Rita brought Egyptian or Walking Onions and planted them up front. They are really cool, as they tend to “walk” around the garden replanting themselves as then bend and form new roots. We also found seeds for cucumbers, peas, and green beans. Anyone have some parsley seeds / plants? Other herbs?

Plantas. Hablamos sobre que más a plantar en el jardín. El repaso de nuestra lista de verduras favoritas (de una reunión muy más temprana), todavía necesitamos pepinos, perejil, checharos, ejotes, y cebollas. Rita trajo a Cebollas Egipcio o Cebollas que Andan y los plantó en frente. Ellos son chulos, cuando ellos tienden "a andar" alrededor del jardín que se planta de nuevo como entonces curva y formar nuevas raíces. También encontramos semillas para pepinos, checharos, y ejotes. ¿Alguien tiene algunas semillas /plantas de perejil? ¿Otras hierbas?

Garden name. We started the voting for a garden name! Melody C and Augustine A will invite neighbors on the block to vote. We want them to feel included and to have a voice in choosing the name. As Silvia says, everyone who steps foot in the garden is part of our harvest. You are just a steps away from fresh vegetable abundance, Neighbors!

Nombre de jardín. ¡Comenzamos la votación para un nombre de jardín! Melody C y Agustín A invitarán a vecinos en el bloque a votar. Queremos que ellos se sientan incluidos y tengan una voz en la elección del nombre. Cuando Silvia dice, cada uno que pisa en el jardín es parte de nuestra cosecha. ¡Ustedes están sólo unos pasos lejos de la abundancia de verduras fresco, Vecinos!

Companion Planting. Rita shared information on “companion planting” or “interplanting”, a way to plant certain plants together that support each other. She suggested planting the cucumbers with the sunflowers along the building, for instance, because they benefit from the part-shade provided by the sunflowers, and can grow up the flower stalks.

Plantación de Compañero. Rita compartió la información en “plantación de compañero” "o interplantación", un camino de plantar ciertas plantas juntos que apoyan el uno al otro. Ella aconsejó plantar los pepinos con los girasoles a lo largo del edificio, por ejemplo, porque ellos se benefician de la sombra de parte proporcionada por los girasoles, y pueden crecer los tallos de flor.

Garden Agreement. We discussed creating a “garden agreement”. Most community gardens develop guidelines, so that everyone’s “on the same page”. On Saturday, the intention was to begin considering options. I apologize if this was unclear. I’m very much open to whatever the group would like to do.

Acuerdo de Jardín. Hablamos de la creación de un “acuerdo de jardín”. La mayor parte de jardines de comunidad desarrollan pautas, de modo que de todo el mundo es “en la misma página” sobre. El sábado, la intención era comenzar a considerar opciones. Yo pido perdón si este fuera confuso. Estoy muchísimo abierta a lo que al grupo le gustaría hacer.

Child Gardeners. There was some discussion about helping the children continue tp be positive and productive in the garden. (Preliminary thoughts, subject to group discussion and approval.)

Jardineros Niños. Había un poco de discusión sobre ayuda de los niños a seguir tp ser positiva y productiva en el jardín. (Pensamientos preliminares, sujetos a discusión en grupo y aprobación.)

Children are always welcome on Saturday garden days. During the week, garden groups decide if they are open to including the young people that day. Children, please ask the adults if they are open to your help, and ask permission before doing things. Adults, if you say “yes”, please offer kind and firm direction. Choose a reasonable number to supervise, and help the children continue the good habits like using the water only per adult direction, and helping pick up. If you (adults) don’t have the energy for supervising that day, kindly invite the children to return on another day, or with an adult supervisor.   (How does that sound?)

Los niños son siempre bienvenidos durante días de jardín del sábado. Durante la semana, los grupos de jardín se deciden si ellos están abiertos a la inclusión de la gente joven ese día. Niños, por favor pregunte a los adultos si ellos están abiertos a su ayuda, y preguntan al permiso antes de hacer cosas. Adultos, si usted dice "sí", por favor ofrecen la dirección amable y firme. Elija un número razonable para supervisar, y ayudar a los niños a seguir los hábitos buenos como la utilización del echar agua sólo por dirección adulta, y la ayuda recoge. Si usted (adultos) no tiene la energía para supervisar ese día, amablemente invite a los niños a volver durante otro día, o con un supervisor adulto. ¿(Cómo suena?)

Highlights from the week                        Notas de la semana

The new composter, donated and assembled by Michael Z, is a huge improvement! It has lots of space for the coffee grounds contributed by Melody H and by Mark’s coworkers at Freewheel Bike: Phil , Aaron, and Karl S, who offered to drop them off regularly. Thank you, Michael, Phil, Aaron, and Karl!

Neighbor Margarita M and family offered a whole bunch of fruits and herbs from their yard! We may need to try again on a few items that didn’t like the transition, but there were cherries, golden raspberries, oregano, tarragon, and June-berry  (a.k.a. Service-berry) trees. Thank you, Margarita!

¡Vecina Margarita M y familia ofreció un manojo entero de frutas e hierbas de su yarda! Podemos tener que intentar otra vez en unos artículos que a no gustó la transición, pero había cerezas, frambuesas de oro, orégano, estragón, y árboles “Baya de junio” (a.k.a. “Baya de servicio”). ¡Gracias, Margarita!

Ray, a friend from the Powderhorn Park yoga class, brought a huge truckload of vegetable plants on Monday evening! He even did some plant education and a “legume rap” with the children who were there: Tatiana, Tre, Tamika, Keiara, Camariana, Anna, and Madelyne. Ray recommends planting them asap, and may have more truckloads to drop off either with us or at the park building. Thank you, Ray!

¡Ray, un amigo de la clase de yoga de Parque de Powderhorn, trajo un camion enorme lleno de plantas de verduras el lunes por la tarde! Él hasta hizo alguna educación de planta y una "legumbre golpea/cancion” con los niños que estaban allí:: Tatiana, Tre, Tamika, Keiara, Camariana, Anna, y Madelyne. Ray recomienda por plantarlos lo más pronto posible, y puede tener más camiones llenos para dejar con nosotros o en el edificio de parque. ¡Gracias, Ray!

Neighbor Gary stopped by the café and offered us about 20 pavers to use as stepping stones in the garden. Sharky was willing to pick them up for us with his truck. Thank you, Gary and Sharky!

Vecino Gary pasó por la cafetería y nos ofreció aproximadamente 20 pavimentadores para usar como escalones en el jardín. Sharky quiso recogerlos para nosotros con su camión. ¡Gracias, Gary y Sharky!

Gardener John X offered to use his journalist skills and write an article about the garden for the community newspapers, which we’ll translate into Spanish as well. Satya, Sarah, and Sue submitted many wonderful photos. Thank you, John, Satya, Sarah, and Sue!

El jardinero John X ofreció usar sus habilidades de periodista y escribir un artículo sobre el jardín para los periódicos de comunidad, que traduciremos en el español también. Los Satya, Sarah, y Sue presentó muchas maravillosas fotos. ¡Gracias, John, Satya, Sarah, y Sue!

IMPORTANT MEETING!  July 6                  ¡REUNIÓN IMPORTANTE! 6 de Julio
Silvia and I would like to invite everyone to meet on Tuesday July 6 from 5:30 - 7 pm at the garden (or in the café if raining). The agenda will include garden agreements (re: harvest plans, including children, etc.) and setting up a garden committee. A garden committee is essential to the success of the garden, to guide us now and into the coming garden seasons. Consider offering your leadership as a member of the committee! Are there other agenda items?
A Silvia y a mí nos gustaría invitar a cada uno a encontrarse el martes, 6 de julio de 5:30 - a las 19h00 en el jardín (o en la cafetería si lloviendo). El orden del día incluirá acuerdos de jardín (sobre: un plan del cosecha, incluso de los niños, etc.) y fundación de un comité de jardín. Un comité de jardín es esencial al éxito del jardín, dirigirnos ahora y en las temporadas de jardín próximas. ¡Piense ofrecer su mando como un miembro del comité! ¿Hay allí otros artículos de orden del día?
Next Saturday                                   El próximo sábado
Next Saturday, Silvia invites you to join her earlier in the garden, from 1 – 3 pm. Also, if you’d like to come from 5 – 7, please do. That way, if anyone new comes at the usual time, they will find a friendly group to welcome them. I’ll be in St. Louis for a graduation party. I’ll be excited to see how things are coming along when I return!
El próximo sábado, Silvia le invita a afiliarse a ella antes en el jardín, de 1 – 3  de la tarde. También, si le gustaría venir de 5 – 7, por favor haga. Aquel camino, si alguien nuevo viene en el tiempo habitual, ellos encontrarán un grupo amistoso dando la bienvenida a ellos. Yo estaré en San. Louis para un partido de graduación. ¡Estaré feliz para ver cómo las cosas vienen cuando vuelvo!
Food   / Comida

If food sounds like a good idea to you, bring something to share. See you in the garden! 

Si el alimento le suena a una idea buena, trae algo para compartir. ¡Hasta la vista en el jardín!

Peace, Kathleen, on behalf of the garden leadership team
Paz, Kathleen, de parte del equipo de liderazgo de jardín