Tuesday, March 29, 2011

Garden News / Noticias del Jardín 3/29/11

Paradise Garden News / Noticias del Jardín

Garden meeting notes from 3/29/11
Notas de la reunión del jardín del 3/29/11

Present / Presente: Alleen B, Lina R, Josefina F, Silvia P, Charel M, Lizeth G, Masanari K, Alice B, Christopher O, Dara R, Ernestina G, Penny A, Angel A, Kathleen S., Mike H

Thank you to Mike and everyone at Pillsbury House for hosting us! It was great to have three teens participants and an 8-year-old. We had a total of 15 new and returning people. Thanks to Alleen for taking notes. Thanks to everyone for your input!

Gracias a Mike y a todos en Pillsbury House por proveer el lugar para nuestra reunión ! Fue genial tener tres participantes adolescentes y uno de 8 años de edad. Tuvimos un total de 15 nuevas personas y varias que estaban regresando del año pasado. Gracias a Alleen por tomar las notas. Gracias a todos por sus sugerencias!

Garden Connections
Conexiones del Jardín

We did it! We shared info on many collaborations Paradise has made in one year. It’s a huge number, over 60 groups and individuals who contributed in ways other than gardening, and over 50 individuals who gardened! Silvia and others are going to create a graphic display to show all these collaborations, to share at the resource fair this Saturday. See below.

¡Lo hicimos! Nosotros compartimos la información sobre muchas colaboraciones que Jardín Paraíso ha hecho en un año. Es un número enorme, más de 60 grupos y individuales que contribuyeron en otras maneras que no era jardinería, y más de 50 personas que cultivaron en el jardín! Silvia y otros van a crear una exhibicion gráfica para mostrar todas estas colaboraciones, para compartir en la feria de recursos este sábado. Lea a continuación.

Decision Making Process
Toma de Decisiones

We discussed how we could make decisions. We want to review our ideas next week at the meeting, hear any additional ideas, and then make a plan. If you can’t come but have suggestions, ask a friend to come and share your ideas.

Nosotros hablamos de cómo podemos tomar decisiones. Queremos revisar nuestras ideas la próxima semana en la reunión, escuchar cualquier ideas adicionales, y después hacer un plan. Si usted no puede venir, pero tiene sugerencias, pedirle a un amigo a venir y compartir sus ideas.

Ideas so far: decisions made by those who show up, adults and children, discuss then vote. Everyone can help by staying in touch with those who can’t come. People can also contact Silvia or Kathleen to share their thoughts.
Ideas que tenemos al momento: las decisiones hechas por los que se presentan, los adultos y los niños, discutir luego votar. Todos puede ayudar en mantenerse en contacto con aquellos que no pueden venir. Las personas también pueden contactar a Silvia o Kathleen para compartir sus pensamientos.

Current Activities
Actividades actuales

Seedlings. Ernestina will pick up the seedlings from Heart of the Beast Theater’s May Day event on Sunday May 1 in Powderhorn Park. She will care for them until we plant them. If you want to help, let Ernestina know.

Las plántulas(Plantitas). Ernestina recogerá las plántulas despues del evento de May Day(día de Mayo) de el Heart of the Beast Theater. Que se llevara acabo el día domingo 1 de mayo en Powderhorn Park. Ella cuidará de ellas hasta que las sembremos. Si usted quiere ayudar, dejarle saber a Ernestina.

Snacks. Penny will coordinate snacks. Let her know if you want to bring healthy snacks one week.

Bocadillos. Penny coordinará los bocadillos. Hágale saber si usted quiere traer bocadillos saludables alguna semana.

Collaborations. Silvia and Penny will create an artistic representation of the collaborations we have made with the community. This will be shared at the Garden Resource Fair on Saturday 4/2/11. http://www.gardeningmatters.org/events/spring-resource-fair-workshops

Colaboraciones. Silvia y Penny creará una representación artística de las colaboraciones que hemos hecho en la comunidad. Esta será compartida en la Feria de Recursos del Jardín el sábado 4/2/11. http://www.gardeningmatters.org/events/spring-resource-fair-workshops

Compost. Mike, Penny, and Kathleen will contact City Council representatives, to ask if they can help persuade the City of Minneapolis to deliver 30 cubic yards of compost again this year. Silvia, Mike, Kathleen will work on Plan B (shovels and neighbors with trucks) if needed.

Abono. Mike, Penny, y Kathleen se pondrá en contacto con el Consejo de representantes de la ciudad, para preguntar si puede ayudar a persuadir a los de la Ciudad de Minneapolis para traer 30 metros cúbicos de abono otra vez este año. Silvia, Mike, Kathleen trabajará en el Plan B (palas y vecinos con camiones) si es necesario.

Your involvement
Su participación

We would like to know what level and type of involvement you would like. Gardener, teacher, artist, organizer, builder, financial coordinator, design coordinator, resource-finder, etc. The garden will  thrive with many people’s participation. It will be fun! Let us know what you want to do. All are welcome!

Nos gustaría saber qué nivel y que tipo de participación les gustaría tener. Jardinero, maestro, artista, organizador, constructor, coordinador financiero, coordinador de diseño, los recursos de buscador, etc. El jardín prospera con la participación de muchas personas. Y será divertido! Dejenos saber lo que les gustaría hacer. Todos son bienvenidos!
Announcements
Anuncios

Child actors are being sought by our friend Scotty Reynolds, Director of Mixed Precipitation, the picnic opera group. Auditions are happening, so act quickly. (Pun intended!) Let me know if you want more information, or contact Scotty directly at Scotty Reynolds <mixedprecipitation@gmail.com> or 619-2112.

Niños que les gusta actuar están siendo buscados por nuestro amigo Scotty Reynolds, Director de Mixed Precipitation (Mezcla de lluvia), el grupo de ópera de picnic. Las audiciones están tomando lugar, por lo que actué rápido. (intente un dicho!) Déjeme saber si usted quiere más información o contacte a Scotty directamente a Scotty Reynolds <mixedprecipitation@gmail.com> or 619-2112.

For your Calendar
Para su Calendario

THIS SATURDAY 4/2/11 is Gardening Matters' Annual Resource Fair, 9 - 4 at Sebathani Community Center, 310 East 38th Street (38th St. and 4th Ave).  Silvia and Kathleen will be part of a panel presentation on communal gardening.  http://www.gardeningmatters.org/events/spring-resource-fair-workshops

ESTE SABADO 4/2/11 es la feria anual de recursos de Gardening Matters, (recursos de Jardin) de 9 - 4 en Sebathani Community Center, 310 este 38 Calle. (38 calle y 4 avenida) Silvia y Kathleen serán parte de un grupo de una mesa donde estarán presentando información sobre los jardines comunitarios. http://www.gardeningmatters.org/events/spring-resource-fair-workshops

Monday 4/4/11, 6 - 8 pm class Adding Value to Locally Grown Food, $ 0-5, register via 612-821-2358 or www.gardeningmatters.org

Lunes 4/4/11, 6–8 pm una clase para saber Agregar Valor a Alimentos Cultivados Localmente, $ 0-5, registrarse a través de 612-821-2358 o www.gardeningmatters.org

Tuesday 4/5/11, 6 - 8 pm class Small Business Opportunities in Urban Agriculture, see price and registration info above.

Martes 4/5/11, 6 - 8 pm Clases para Negocios Pequeños y Oportunidades en Agricultura Urbana, vea el precio y la información de registro arriba.

Saturday 4/9/11 6 - 8 pm class Composting with Worms, see price and registration info above.
Sábado 4/9/11 6-8 pm clase de como hacer Abono con Lombrices, vea información de precio y registro arriba.

If you have other relevant announcements, let me know.
Si usted tiene otros anuncios relevantes, Dejarme saber.

Topics for Future Meetings
Temas para las reuniones futuras

What to grow, garden layout, compost plan, work days, roles, organization,  "garden agreement" , PPNA / Paradise office hours, photography plans, communication, garden portfolio, possible fundraisers, …

Que podemos cultivar, diseño del jardín, plan de abono, los días de trabajo, funciones, organización, "acuerdos del jardín", PPNA / horas de oficina del Jardín Paraíso, los planes de la fotografías, comunicación, el portafolio del jardín, posibilidades de recaudación de fondos, …

Next Steps
Próximo pasos

Thank you all for making each other feel welcome at garden meetings and events. What a wonderful community! As always, please personally invite 2 neighbors, relatives, or friends who would be interested to parcipate, and bring them with you!
Gracias a todos por hacerse sentir bienvenidos entre si mismo en las reuniones y eventos del jardín. ¡Qué maravillosa comunidad! Como siempre, por favor invite personalmente a dos vecinos, parientes o amigos que estén interesados en participar, y traiga los con usted!

Next meeting: Tuesday April 5, 5 – 7 pm at Pillsbury House, 3500 Chicago Avenue. Likely topics: what to grow, clarify decision-making process, "garden agreement", announcements. Let Silvia or me know what topics you want, this week or any. Kathleen 612-340-9209, Silvia 612-724-7457. Hope to see you then!
  
Próxima reunión: martes 5 de abril de 5-7 pm en la Pillsbury House, 3500 Chicago Avenue. Temas previstos: Que vamos a cultivar, aclarar el proceso de tomar decisiones, "acuerdos del jardín", y anuncios. Dejarle saber a Silvia o mí los temas que les gustaría, esta semana o cualquier otra. Kathleen 612-340-9209, 612-724-7457 Silvia. Espero verlos la próxima!

Peace / paz, Kathleen

Tuesday, March 22, 2011

Garden News / Noticias del Jardín 3/22/11

Garden meeting notes from 3/22/11
Notas de la reunión de jardín del 3/22/11

Present / Presente: Rita V, Amy A, Steven B,  Lina R, Silvia P, Fatima B, Kathleen S. 

Sent regrets / Mandaron sus disculpas:  Penny A, Angel A, Roxanne A, Sarah C, Mike H, Maria G, Josefina F., Ayanna R, John X, Laura B 

Thank you to Steven Be of "Steven Be's Yarn Garage" for kindly hosting us, with a welcoming atmosphere and sweet and salty snacks. Thank you to all who came, or who sent a message saying they could not make it. It's so nice to know that you wanted to come.

Gracias a Steven Be del "Steven Be's Yarn Garage" (una tienda de hilo) para la recepción amable de nosotros, con una atmósfera que da la bienvenida y bocadillos dulces y salados. Gracias a todos quiénes vinieron, y a quiénes enviarón un mensaje que no podían hacerlo. Es tan agradable saber que ustedes quieron venir.

Garden Connections
Conecciones del Jardin


We want to work as a group to visually represent and discuss the connections that the garden has made with many, many groups and individuals, and explain the brand new connections that we are forming with Pillsbury House, Full Cycle, and CANDO. But alas, the people at the table today are few and already more or less aware. We will try again when more people come.


Nosotros queriamos trabajar en grupo para represenar visualmente y discutir las conecciones que el jardin a hecho con muchos grupos y asi mismo con individuales, y explicar las nuevas conecciones que estamos formando con Pillsbury House, Full Cycle, y CANDO. Pero que pena, las personas en que asistieron a la reunion ya estanban pocos y mas o menos enterados de esto. Nosotros trataremos otra vez cuando mas gente venga.

Everyone Matters
Todos son Importantes

We talked about Paradise Garden as a place where all are important and all are equals. The land is owned by Jamie Lory, our generous landlord. He
will allow us to use the garden for the coming years, until further notice, as long as we continue responsibly. Though the land is not ours, the garden is for everyone.

Nosotros hablamos acerca del Jardin Paraiso como un lugar donde todos son importantes y igulales. La tierra es propiedad de Jamie Lory, el es el dueno y muy generoso. El nos permitira usar la tierra para el jardin por los proximos anos hasta que el nos avise, mientras que nosotros continuamos siendo responsables. Aunque la tierra no es nuestra, el jardin es para todos.

People in the core group and make a larger time commitment, but there is no "boss" or "leader". Instead, there are "facilitators" or "coordinators" of the process. Each person, and each opinion, is valuable.


Hay gente en el centro del grupo que hace mas tiempo y compromiso, pero no hay un “jefe” o “lider”. En lugar, ellos son “facilitadores” o “coordinadores” del proceso. Cada persona, y cada opinión tiene valor.

A goal is that we are inclusive and that we communicate in ways that truly invite each of us to listen, to share our thoughts, and to respectfully agree or disagree with each other. Let's all help make it work. We will need to decide how decisions are made by the group, so that we can move forward without delays, yet invite maximum participation.

Uno de las metas es que todos seamos inclusivos, y que nosotros nos comuniquemos en una manera que realmente invite cada uno de nosotros a escuchar, a compartir nuestros pensamientos, y que respetuosamente estar de acuerdo o desacuerdo entre si mismo. Todos ayudemos para que esto funcione. Vamos a necesitar saber como se toman decisiones por el grupo, así que podamos seguir adelante sin demora, pero invitar máxima participación.

Core Group
Grupo Basico

We want to develop a strong core group of 10-12 people (or more) who will make a commitment to meet weekly and guide the garden process this year. The core group also needs other neighbors who are interested in making whatever commitment they can. We will be making calls to try and charm you into participating, if we have your number.

Queremos desarrollar un
grupo fuerte de 10-12 personas (o más) que se comprometan a reunirse semenalmente y guiar el proceso de jardín este año. El grupo principal también necesita otros vecinos que están interesados ​​en tomar cualquier compromiso que ellos puedan. Vamos a hacer llamadas para tratar de atraerlos a ustedes en participar, si tenemos su número.

We would like to know what level and type of involvement you are up for. Core group, other specific role, gardener, etc. The garden will  thrive with many people's involvement, so think about it.

Nos gustaría saber qué nivel y tipo de participación ustedes quieren tener. Grupo central, otras funciónes específicas, jardinero, etc. El jardín prospera con la participación de muchas personas, así que piense en ello.

These are serious commitments.
Also, being part of the garden is really fun, rewarding, and a great way to make connections that will lead you to MORE wonderfulness. If you want to be part of this amazing opportunity, please let Silvia or Kathleen know.  I'll be so happy, I will dance a jig!

Estos son compromisos serios. Además, ser parte del jardín es muy divertido, gratificante y una gran manera de hacer las conecciones que le llevará a MAS aspectos maravillosos. Si quieres ser parte de esta increíble oportunidad, por favor, deje Silvia o Kathleen saber. Estaré tan feliz, que voy a bailar una giga!

Announcements
Anuncios


Amy Wurdock from Powderhorn 365 (a group of neighbors taking a photo a day in Powderhorn) set up a blog on Blogger for Paradise Garden. Satya Varghese Mac created a Flickr site. Does someone want to keep these up, and/or create a Facebook page, website, or other online presence?

Amy Wurdock de Powderhorn 365 (un grupo de vecinos que toman una foto por día en Powderhorn) juego un blog en "Blogger" para el Jardín de Paraíso. Satya Varghese Mac creó un sitio de "Flickr". ¿Quiere alguien guardar éstos, y/o crear una página de Facebook, el sitio Web, u otra presencia en línea?

Kevin Long and Chris Gamm from In the Heart of the Beast Theater (HOBT) have again offered us seedlings from the May Day Parade. If we accept, we  need volunteers to pick them up on 5/1/11 in the park and to care for them until we plant them in the garden. Thank you, Kevin, Chris, and HOBT!
Kevin Long y Chris Gamm de In the Heart of the Beast Theater (HOBT) otra vez nos han ofrececido plantitas que usan en el Desfile del May Day Parade. Si aceptamos, vamos a necesitar voluntarios para recoger las plantitas el 5/1/11 en el parque y para cuidar de ellas hasta que se puedan plantar en el jardín. Gracias, Kevin, Chris y HOBT!

Ed Rabideaux, manager of The Produce Market, Midtown Global Market, will provide us with compost materials this summer, if we pick up. Freewheel Bike's cafe already delivers compost material to us regularly. Thank you, Karl S! These could be fun opportunities for Full Cycle youth on bikes all summer!


Ed Rabideaux del El Mercado de Productos, Midtown Global Market, nos proporcionará materiales de compost este verano, si lo vamos a recoger. Freewheel Bike's cafetería ya nos ofreció traer material de abono regularmente. Gracias, Karl S! Estas podrían ser las oportunidades divertidas para los jóvenes de Full Cycle en sus bicicletas durante todo el verano!

Join the Southside Garden Hub! This is a new group that supports individual and community gardeners. For only $10 for a family or $30 for a  community garden, you get LOTS of seeds and seedlings, access to garden classes, and other garden resources. Contact Lina at PPNA Lina Rodriguez <lina@ppna.org> 722-4817 or go to http://www.gardeningmatters.org

Únete a Southside
Garden Hub! Este es un grupo nuevo que apoya individuales y jardineros comunitarios. Por sólo $10 por familia o $30 para un jardín comunitario, usted puede obtener BASTANTES semillas y plantitas, el acceso a clases de jardín, y otros recursos de jardín. Contacte Lina en PPNA Lina Rodríguez <lina@ppna.org> 722-4817 o vaya a http://www.gardeningmatters.org

For your Calendar

Para su Calendario


Tuesday 3/29/11 6:30 - 8 p.m. class on Designing your Garden Space, $0-5, register with Gardening Matters, www.gardeningmatters.org, or 821-2358.


Domingo 3/29/11 6:30 - 8 p.m. clase en Diseño de su Espacio de Jardín, $0-5, registro con Gardening Matters, www.gardeningmatters.org, o 821-2358.


Wednesday 3/30/11 6:30 - 8:30 p.m. class on Soil Testing and Improvements, same price and registration as above.


Miércoles 3/30/11 6:30 - 8:30 p.m. clase en Pruebas de Suelo y Mejoras, mismo precio y registro que encima.


Thursday 3/31/11 6 - 8 p.m. class Growing Vegetables for Profit, same price and registration as above.


Jueves 3/31/11 6 - 8 p.m.  clase que Cultiva a Verduras para Ganancia, mismo precio y registro que encima.


Saturday 4/2/11 is Gardening Matters' Annual Resource Fair, 9 - 4 at Sebathani Community Center, 310 East 38th Street. Silvia and Kathleen will be part of a panel presentation on communal gardening. For more information, go to http://www.gardeningmatters.org

Sábado 4/2/11 es la feria anual de recursos de Gardening Matters,
9 - 4 en Sebathani Community Center, 310 Calle 38. Silvia y Kathleen seran parte de una mesa redonda donde estarán presentando información sobre los jardines comunitarios. Para obtener más información, visite http://www.gardeningmatters.org

Thursday 4/7/11 
7 p.m. Mixed Precipitation theater group invites us to a potluck at 2412 1st Avenue South, to learn more about their upcoming "picnic operetta" they will perform in several community gardens, including Paradise Garden! I'm going, please join me.

Jueves 4/7/11 7 p.m. Mixed Precipitation grupo de teatro nos invito a una comida ordinaria en el 2412 1 Avenida Sur, para aprender más acerca de su próximo "día de campo opereta" Ellos actuaran en varios jardines de la comunidad, incluyendo Jardín del Paraíso! Me voy asistir, por favor, únase a mí.

Friday 5/6/11 - Sunday 5/8/11 is the Friends School Plant Sale at the State Fair Grounds in St. Paul.

Viernes 5/6/11 - Domingo 5/8/11 es la Venta de Plantas en la Escuela de los Amigos en el recinto State Fair Grounds de San Pablo.

Saturday 5/14/11  at 10 a.m.  is the Bancroft School Plant Sale at 38th Street and 13th Avenue. Gardeners Veronica and Dionicio have children who attend Bancroft, and will probably want to help you. Ask Silvia or me to put you in touch with them.

Sábado 5/14/11 a las 10 am. Es la venta de plantas en la Escuela Bancroft en la calle 38 y 13 avenida. Jardineros Verónica y Dionicio tienen hijos que asisten en Bancroft, y probablemente va a querer ayudarles a ustedes. Pregunte a Silvia o mi para ponerlos en contacto con ellos.

Saturday 9/10/11 or Sunday 9/11/11 is Mixed Precipitation's picnic operetta, here at Paradise Garden.

Sábado 9/10/11 o domingo 9/11/11 es la Mixed Precipitation's picnic operetta, aquí, en Jardín Paraiso

If you have other relevant announcements, let me know.

Si usted tiene otros anuncios relevantes, dejeme saber.

Topics for Future Meetings
Temas para las reuniones futuras

Record information on paper (versus in the heads of the coordinators), so that vacation etc. doesn't interfere with our good work. Discuss all our collaborations, including with bike shop and Pillsbury House. Decide what to grow this year. Consider crop rotation and companion planting methods. Do we have or know experienced organic gardeners who can advise us? Discuss ideas from last year, including drawings of what the garden would look like, as well as additional ideas. Invite the families that made those drawings back! Consider another rain barrel project.  Organize work days. Develop jobs or roles. Get organized. Make "garden agreement" to prevent problems (i.e. how to share the harvest, what to do, what not to do). Consider garden "office hours" at PPNA. (They need receptionists, we could use the time for working on garden needs.)

Registrar la información en papel (en lugar que solo la cabeza de los coordinadores), así las vacaciones etc. no interfiere con nuestro trabajo. Discutir todas las colaboraciónes, incluyendo las con la tienda de bicicleta y Casa Pillsbury. Decidir qué cultivar este año. Considerar la posibilidad de rotación de cultivos y "companion planting" (método de plantar plantas mutuamente beneficiosas juntos). ¿Tenemos o sabemos de jardineros experimentados en siembras orgánicas que nos puede aconsejar? Discutir las ideas del año pasado, incluyendo dibujos como seria el jardín, así como otras ideas. Invitar a las familias de regreso que hicieron los dibujos ! Considerar la posibilidad de otro proyecto de barril de lluvia. Organizar días de trabajo. Desarrollar trabajos o funciones. Organizarnos. Hacer un "acuerdo de jardín" para evitar problemas (es decir, cómo compartir la cosecha, lo que se debe hacer, lo qué no hacer). Considerar la posibilidad "horas de oficina " para el jardín en PPNA. (Ellos necesitan recepcionistas, nosotros podríamos utilizar el tiempo para trabajar en las necesidades del jardín.)

Next Steps 
Proximo Pasos

Starlon, Penny, Angel, Silvia, and Kathleen knocked on every door on the 3400 block of Chicago to invite folks to help plan the garden. Can you help invite people on the 3400 block of Elliot or Columbus? Let Silvia or Kathleen know, and I we'll get you fliers.
Starlon, Penny, Ángel, Silvia, y Kathleen tocó en todas las puertas de la cuadra 3400 de Chicago para invitar a la gente para ayudar a planificar el jardín. ¿Pueden ayudar a invitar a la gente de la cuadra 3400 de Elliot o Columbus? Dejarlesaber a Silvia o Kathleen, yo lles daré los volantes.

We all know that a personal invitation is much more welcoming that a mass email. You can help make the garden a welcoming environment. Please personally invite 2 neighbors, relatives, or friends who you think would enjoy being involved, and bring them with you!

Todos sabemos que una invitación personal es mucho más acogedor que un masivo de correo electrónico. Usted puede ayudar a hacer el jardín de un ambiente bien venido. Por favor, personalmente invita a dos vecinos, parientes o amigos que les agradaría participar, y traerlos con usted!

Hope to see you next week!

Espero verlos la próxima semana!

Next meeting: Tuesday March 29 at 5 pm. at Pillsbury House, 3600 Chicago Avenue. Topics: Seedlings from May Day, Paradise partners / collaborations, what to grow this year, how to make decisions, announcements. Let Silvia or me know what other topics you want, this week or any.

Próxima reunión: martes 29 de marzo a las 5 pm en Casa de Pillsbury, 3600 Avenida Chicago. Temas: Plantas de semillero a partir de Uno del Mayo, el Paraíso acompaña / colaboraciones, que crecer este año, como tomar decisiones. Avise a Silvia o mí lo que otros temas usted quiere, esta semana o el otro.

Peace / paz, Kathleen

Tuesday, March 15, 2011

Garden News / Noticias del Jardín 3/15/11

Hello!  Hola!
Spring is coming! One sure sign is that a sizable group (14 people) attended the very first visioning meeting for Paradise Garden this year on 3/15/11
¡La primavera viene! Un signo seguro es que un grupo importante (las 14 personas) asistió al primero encuentro de desarrolar la vision para el Jardín de Paraíso este año, en 3/15/11.
Intros

We introduced ourselves, shared our area of special interest in the garden, and shared a favorite garden memory.
Nos introdujimos, compartimos nuestra área del interés especial al jardín, y compartimos una memoria de jardín favorita.


We agreed to meet weekly on Tuesdays at 5 pm to continue sharing ideas and garden history, and to create our shared vision for a successful second year! 


¡Consentimos en encontrar el semanario los martes a las 5 p.m. para seguir compartiendo ideas e historia de jardín, y crear nuestra visión compartida durante un segundo año acertado!


Interests

Several people shared how they would like to be involved at the garden:
  • Capturing the growth and process of the garden through art,
  • other documentation,
  • art in the garden, mural, sign
  • Harvest Celebration,
  • outside water spigot,
  • tool storage,
  • outdoor seating,
  • Connections to Fire Jugglers and other performers,
  • Volunteer day, Youth Member day,
  • Artists and youth programs
  • care for plants
  • work with children
  • coordinate the garden
Varias personas anotaron como les gustaría estar implicados en el jardín:
  • capturar del crecimiento y proceso del jardín por arte
  • otra documentación
  • arte en el jardín, mural, signo
  • Celebración de Cosecha
  • fuera de espita de echar agua
  • almacenaje de instrumento
  • asientos al aire libre
  • Uniones para Encender a Malabaristas y otros ejecutantes
  • Día de voluntario, día de Miembro Juvenil
  • Artistas y programas juveniles
  • cuidar a las plantas
  • trabajar con los niños
  • coordinar el jardín
Topics for our next meetings
Temas por las próximas vezes
 
Discuss ideas of last year, including drawings of what the garden would look like. Ideas include rain barrel project again, cooperation with bike shop and Pillsbury House, organizing work days... We need to get more information on paper (versus in the heads of the coordinators), so that vacation etc. doesn't interfere with our good work. Also with "job" categories from last year (roles include short-term projects). Hope to be a bit better organized. List of tasks and brainstorming.

Hable de ideas del año pasado, incluso dibujos del jardín. Las ideas incluyen el proyecto de barriles de lluvia otra vez, cooperación con tienda de bicicleta "Fullcycle" y Casa Pillsbury, organizando días de trabajo... Tenemos que conseguir más información en el papel (contra en las cabezas de los coordinadores), de modo que las vacaciones etc. no interfieran con nuestro trabajo bueno. También con categorías de "trabajo" a partir del año pasado (los papeles incluyen proyectos a corto plazo). Espere ser un poco mejor organizado. Lista de tareas y reunión creativa.


Next meeting Tuesday 3/22/11 at 5 p.m. at Steven Be's Yarn Garage (a yarn store) at 3448 Chicago Ave.  Come be part of this the fun!


Proxima reunion es el martes, 3/22/11, 5 p.m. en Steven Be's Yarn Garage (tienda de hilo), 3448 Chicago. ¡Venga ser la parte de este diversión!


Peace,
Kathleen



Garden Notes / Noticias del Jardin 3/15/11

Hello! Hola!
Spring is coming! One sure sign is that a sizable group (14 people) attended the very first visioning meeting for Paradise Garden this year on 3/15/11.

¡La primavera viene! Un signo seguro es que un grupo importante (las 14 personas) asistió al primero encuentro de desarrolar la vision para el Jardín de Paraíso este año, en 3/15/11. 

Intros
We introduced ourselves, shared our area of special interest in the garden, and shared a favorite garden memory.

Nos introdujimos, compartimos nuestra área del interés especial al jardín, y compartimos una memoria de jardín favorita.

Weekly meetings / Reuniones semanales
We agreed to meet weekly on Tuesdays at 5 pm to continue sharing ideas and garden history, and to create our shared vision for a successful second year!

¡Consentimos en encontrar el semanario los martes a las 5 p.m. para seguir compartiendo ideas e historia de jardín, y crear nuestra visión compartida durante un segundo año acertado! 

Interests 
Several people shared how they would like to be involved at the garden:
  • Capturing the growth and process of the garden through art,
  • other documentation,
  • art in the garden, mural, sign
  • Harvest Celebration,
  • outside water spigot,
  • tool storage,
  • outdoor seating,
  • Connections to Fire Jugglers and other performers,
  • Volunteer day, Youth Member day,
  • Artists and youth programs
  • care for plants
  • work with children
  • coordinate the garden
Varias personas anotaron como les gustaría estar implicados en el jardín:
  • capturar del crecimiento y proceso del jardín por arte
  • otra documentación
  • arte en el jardín, mural, signo
  • Celebración de Cosecha
  • fuera de espita de echar agua
  • almacenaje de instrumento
  • asientos al aire libre
  • Uniones para Encender a Malabaristas y otros ejecutantes
  • Día de voluntario, día de Miembro Juvenil
  • Artistas y programas juveniles
  • cuidar a las plantas
  • trabajar con los niños
  • coordinar el jardín
Topics for our next meetings
Temas por las próximas vezes
Discuss ideas of last year, including drawings of what the garden would look like. Ideas include rain barrel project again, cooperation with bike shop and Pillsbury House, organizing work days... We need to get more information on paper (versus in the heads of the coordinators), so that vacation etc. doesn't interfere with our good work. Also with "job" categories from last year (roles include short-term projects). Hope to be a bit better organized. List of tasks and brainstorming.

Hable de ideas del año pasado, incluso dibujos del jardín. Las ideas incluyen el proyecto de barriles de lluvia otra vez, cooperación con tienda de bicicleta "Fullcycle" y Casa Pillsbury, organizando días de trabajo... Tenemos que conseguir más información en el papel (contra en las cabezas de los coordinadores), de modo que las vacaciones etc. no interfieran con nuestro trabajo bueno. También con categorías de "trabajo" a partir del año pasado (los papeles incluyen proyectos a corto plazo). Espere ser un poco mejor organizado. Lista de tareas y reunión creativa.

Next meeting Tuesday 3/22/11 at 5 p.m. at Steven Be's Yarn Garage (a yarn store) at 3448 Chicago Ave.  Come be part of this the fun!

Proxima reunion es el martes, 3/22/11, 5 p.m. en Steven Be's Yarn Garage (tienda de hilo), 3448 Chicago. ¡Venga ser la parte de este diversión!


Peace,
Kathleen