Saturday, June 19, 2010

Garden News / Noticias del Jardín 6/19/10

Hello,  Hola,

We had a great picnic and meeting on the sidewalk in front of the garden on Saturday. Thanks to everyone who brought food to share - Katie, Elicia, Kathleen.

Teníamos un gran picnic y encontrando en la acera delante del jardín el sábado. Gracias a cada uno que trajo el alimento para compartir – Katie, Elicia, Kathleen.

The group consisted of:  Brian L, Augustine A and Melody C (summer interns with PPNA), Lisa B (friend from Longfellow), Katie D, Silvia P, Kelly S, Brandon S, Dionicio S, Alex S, Rita V, Elicia W, Keiara S, Camariana J, John X, Kathleen S.

El grupo consistió en: Brian L, Agustín A y Melody C (el verano interna con PPNA), Lisa B (amigo de Longfellow), Katie D, Silvia P, Kelly S, Brandon S, Dionicio S, Alex S, Rita V, Elicia W, Keiara S, Camariana J, John X, Kathleen S.

Highlights from Saturday                Notas a partir del sábado

Plants. We discussed what else to plant in the garden. Reviewing our list of favorite vegetables (from a much-earlier meeting), we still needed cucumbers, parsley, peas, green beans, and onions. Never fear, Rita brought Egyptian or Walking Onions and planted them up front. They are really cool, as they tend to “walk” around the garden replanting themselves as then bend and form new roots. We also found seeds for cucumbers, peas, and green beans. Anyone have some parsley seeds / plants? Other herbs?

Plantas. Hablamos sobre que más a plantar en el jardín. El repaso de nuestra lista de verduras favoritas (de una reunión muy más temprana), todavía necesitamos pepinos, perejil, checharos, ejotes, y cebollas. Rita trajo a Cebollas Egipcio o Cebollas que Andan y los plantó en frente. Ellos son chulos, cuando ellos tienden "a andar" alrededor del jardín que se planta de nuevo como entonces curva y formar nuevas raíces. También encontramos semillas para pepinos, checharos, y ejotes. ¿Alguien tiene algunas semillas /plantas de perejil? ¿Otras hierbas?

Garden name. We started the voting for a garden name! Melody C and Augustine A will invite neighbors on the block to vote. We want them to feel included and to have a voice in choosing the name. As Silvia says, everyone who steps foot in the garden is part of our harvest. You are just a steps away from fresh vegetable abundance, Neighbors!

Nombre de jardín. ¡Comenzamos la votación para un nombre de jardín! Melody C y Agustín A invitarán a vecinos en el bloque a votar. Queremos que ellos se sientan incluidos y tengan una voz en la elección del nombre. Cuando Silvia dice, cada uno que pisa en el jardín es parte de nuestra cosecha. ¡Ustedes están sólo unos pasos lejos de la abundancia de verduras fresco, Vecinos!

Companion Planting. Rita shared information on “companion planting” or “interplanting”, a way to plant certain plants together that support each other. She suggested planting the cucumbers with the sunflowers along the building, for instance, because they benefit from the part-shade provided by the sunflowers, and can grow up the flower stalks.

Plantación de Compañero. Rita compartió la información en “plantación de compañero” "o interplantación", un camino de plantar ciertas plantas juntos que apoyan el uno al otro. Ella aconsejó plantar los pepinos con los girasoles a lo largo del edificio, por ejemplo, porque ellos se benefician de la sombra de parte proporcionada por los girasoles, y pueden crecer los tallos de flor.

Garden Agreement. We discussed creating a “garden agreement”. Most community gardens develop guidelines, so that everyone’s “on the same page”. On Saturday, the intention was to begin considering options. I apologize if this was unclear. I’m very much open to whatever the group would like to do.

Acuerdo de Jardín. Hablamos de la creación de un “acuerdo de jardín”. La mayor parte de jardines de comunidad desarrollan pautas, de modo que de todo el mundo es “en la misma página” sobre. El sábado, la intención era comenzar a considerar opciones. Yo pido perdón si este fuera confuso. Estoy muchísimo abierta a lo que al grupo le gustaría hacer.

Child Gardeners. There was some discussion about helping the children continue tp be positive and productive in the garden. (Preliminary thoughts, subject to group discussion and approval.)

Jardineros Niños. Había un poco de discusión sobre ayuda de los niños a seguir tp ser positiva y productiva en el jardín. (Pensamientos preliminares, sujetos a discusión en grupo y aprobación.)

Children are always welcome on Saturday garden days. During the week, garden groups decide if they are open to including the young people that day. Children, please ask the adults if they are open to your help, and ask permission before doing things. Adults, if you say “yes”, please offer kind and firm direction. Choose a reasonable number to supervise, and help the children continue the good habits like using the water only per adult direction, and helping pick up. If you (adults) don’t have the energy for supervising that day, kindly invite the children to return on another day, or with an adult supervisor.   (How does that sound?)

Los niños son siempre bienvenidos durante días de jardín del sábado. Durante la semana, los grupos de jardín se deciden si ellos están abiertos a la inclusión de la gente joven ese día. Niños, por favor pregunte a los adultos si ellos están abiertos a su ayuda, y preguntan al permiso antes de hacer cosas. Adultos, si usted dice "sí", por favor ofrecen la dirección amable y firme. Elija un número razonable para supervisar, y ayudar a los niños a seguir los hábitos buenos como la utilización del echar agua sólo por dirección adulta, y la ayuda recoge. Si usted (adultos) no tiene la energía para supervisar ese día, amablemente invite a los niños a volver durante otro día, o con un supervisor adulto. ¿(Cómo suena?)

Highlights from the week                        Notas de la semana

The new composter, donated and assembled by Michael Z, is a huge improvement! It has lots of space for the coffee grounds contributed by Melody H and by Mark’s coworkers at Freewheel Bike: Phil , Aaron, and Karl S, who offered to drop them off regularly. Thank you, Michael, Phil, Aaron, and Karl!

Neighbor Margarita M and family offered a whole bunch of fruits and herbs from their yard! We may need to try again on a few items that didn’t like the transition, but there were cherries, golden raspberries, oregano, tarragon, and June-berry  (a.k.a. Service-berry) trees. Thank you, Margarita!

¡Vecina Margarita M y familia ofreció un manojo entero de frutas e hierbas de su yarda! Podemos tener que intentar otra vez en unos artículos que a no gustó la transición, pero había cerezas, frambuesas de oro, orégano, estragón, y árboles “Baya de junio” (a.k.a. “Baya de servicio”). ¡Gracias, Margarita!

Ray, a friend from the Powderhorn Park yoga class, brought a huge truckload of vegetable plants on Monday evening! He even did some plant education and a “legume rap” with the children who were there: Tatiana, Tre, Tamika, Keiara, Camariana, Anna, and Madelyne. Ray recommends planting them asap, and may have more truckloads to drop off either with us or at the park building. Thank you, Ray!

¡Ray, un amigo de la clase de yoga de Parque de Powderhorn, trajo un camion enorme lleno de plantas de verduras el lunes por la tarde! Él hasta hizo alguna educación de planta y una "legumbre golpea/cancion” con los niños que estaban allí:: Tatiana, Tre, Tamika, Keiara, Camariana, Anna, y Madelyne. Ray recomienda por plantarlos lo más pronto posible, y puede tener más camiones llenos para dejar con nosotros o en el edificio de parque. ¡Gracias, Ray!

Neighbor Gary stopped by the café and offered us about 20 pavers to use as stepping stones in the garden. Sharky was willing to pick them up for us with his truck. Thank you, Gary and Sharky!

Vecino Gary pasó por la cafetería y nos ofreció aproximadamente 20 pavimentadores para usar como escalones en el jardín. Sharky quiso recogerlos para nosotros con su camión. ¡Gracias, Gary y Sharky!

Gardener John X offered to use his journalist skills and write an article about the garden for the community newspapers, which we’ll translate into Spanish as well. Satya, Sarah, and Sue submitted many wonderful photos. Thank you, John, Satya, Sarah, and Sue!

El jardinero John X ofreció usar sus habilidades de periodista y escribir un artículo sobre el jardín para los periódicos de comunidad, que traduciremos en el español también. Los Satya, Sarah, y Sue presentó muchas maravillosas fotos. ¡Gracias, John, Satya, Sarah, y Sue!

IMPORTANT MEETING!  July 6                  ¡REUNIÓN IMPORTANTE! 6 de Julio
Silvia and I would like to invite everyone to meet on Tuesday July 6 from 5:30 - 7 pm at the garden (or in the café if raining). The agenda will include garden agreements (re: harvest plans, including children, etc.) and setting up a garden committee. A garden committee is essential to the success of the garden, to guide us now and into the coming garden seasons. Consider offering your leadership as a member of the committee! Are there other agenda items?
A Silvia y a mí nos gustaría invitar a cada uno a encontrarse el martes, 6 de julio de 5:30 - a las 19h00 en el jardín (o en la cafetería si lloviendo). El orden del día incluirá acuerdos de jardín (sobre: un plan del cosecha, incluso de los niños, etc.) y fundación de un comité de jardín. Un comité de jardín es esencial al éxito del jardín, dirigirnos ahora y en las temporadas de jardín próximas. ¡Piense ofrecer su mando como un miembro del comité! ¿Hay allí otros artículos de orden del día?
Next Saturday                                   El próximo sábado
Next Saturday, Silvia invites you to join her earlier in the garden, from 1 – 3 pm. Also, if you’d like to come from 5 – 7, please do. That way, if anyone new comes at the usual time, they will find a friendly group to welcome them. I’ll be in St. Louis for a graduation party. I’ll be excited to see how things are coming along when I return!
El próximo sábado, Silvia le invita a afiliarse a ella antes en el jardín, de 1 – 3  de la tarde. También, si le gustaría venir de 5 – 7, por favor haga. Aquel camino, si alguien nuevo viene en el tiempo habitual, ellos encontrarán un grupo amistoso dando la bienvenida a ellos. Yo estaré en San. Louis para un partido de graduación. ¡Estaré feliz para ver cómo las cosas vienen cuando vuelvo!
Food   / Comida

If food sounds like a good idea to you, bring something to share. See you in the garden! 

Si el alimento le suena a una idea buena, trae algo para compartir. ¡Hasta la vista en el jardín!

Peace, Kathleen, on behalf of the garden leadership team
Paz, Kathleen, de parte del equipo de liderazgo de jardín

Saturday, June 5, 2010

Garden News / Noticias del Jardín 6/5/10

Hello,  Hola,

This Saturday, gardeners arrived in a lovely misty rain. The soil was moist and softened up for weeding.   
Este sábado, los jardineros llegaron a una lluvia nebulosa encantadora. El suelo era húmedo y ablandado para la escarda.

Several new members joined the group this week. Those present included: Elicia W, Danny, Laura B, John X, Alex S, David S, Brian L, Junior L, Anna, Madelyne, Alasia, Sumaiya, her little sister, John K, Chris H, Silvia P, and Kathleen S.

Varios nuevos miembros se afiliaron al grupo esta semana. Aquellos presentan incluido: Elicia W, Danny, Laura B, John X, Alex S, David S, Brian L, Junior L, Anna, Madelyne, Alasia, Sumaya, la pequeña hermana de Sumaya, John K, Chris H, Silvia P, y Kathleen S.

Thank you, Garden Group Members!                   ¡Gracias, Miembros de Grupo de Jardín!
A huge thank you to each member of our new garden groups, who keep our garden going all week long!  Especially at this critical time, the transplants and seeds rely on us to make a commitment. To honor that commitment, Melody at South City Café has offered a generous “gardeners discount”! On the day you are working in the garden, ask Melody for your discount on food and drink!  We are also contemplating other ways to motivate continued dedication to the garden. If you have ideas, please contact Kathleen or Silvia.

¡Gracias enormes a cada miembro de nuestros nuevos grupos de jardín, que guardan nuestro jardín que va toda la semana mucho tiempo! Sobre todo en este tiempo crítico, los trasplantes y las semillas confían en nosotros para hacer un compromiso. ¡Para honrar aquel compromiso, Melody en la Ciudad del Sur Café ha ofrecido un "descuento de jardineros” generoso! ¡Durante el día usted trabaja en el jardín, pide a Melody su descuento en alimento y bebida! También contemplamos otros modos de motivar la dedicación seguida al jardín. Si usted tiene ideas, por favor póngase en contacto con Kathleen o Silvia.

Highlights from earlier this week                        Notas de antes esta semana
Elicia brought and planted “mystery squash”!  Young Bakri and his  brothers formed a squash-planting team as well.

¡Elicia trajo y plantó “calabasa de misterio”! Bakri joven y sus hermanos formaron un equipo que planta calabasa tambien.

Highlights from Saturday   Notas a partir del sábado
Elicia, Danny, Silvia, Laura, Alex, and John did an amazing amount of weeding and planting. Alex brought tomatillos to plant, and she and Laura put them in their new home. John K dug up and delivered strawberries and raspberries from his and Linda’s yard. Silvia, Brian, and Junior planted the raspberries. Elicia, Danny, Madelyne, Anna, and Alasia planted strawberries. Excellent teamwork! David was a positive presence as always.

El Elicia, Danny, Silvia, Laura, Alex, y John hicieron una cantidad asombrosa de escarda y plantación. Alex trajo tomatillos para plantar, y ella y Laura los ponen en su nueva casa. John K desenterró y libró fresas y frambuesas de la yarda de su y Linda. Silvia, Brian, y Junior plantaron las frambuesas. Elicia, Danny, Madelyne, Anna, y Alasia plantaron fresas. ¡Trabajo en equipo excelente! David era una presencia positiva como siempre.

The freshly-weeded perennial flower section up front looks stunning. The new tomatoes, chiles, squashes, and brassicas are coming along well. The rabbits ate some broccoli leaves. A few tomatoes keeled over early this week from lack of water. They need to be watered deeply to develop strong roots.

La sección de flores perennes nuevamente escardada presenta muy bien. Los nuevos jitomates, chiles, calabasa, y brassicas vienen bien. Los conejos comieron algunas hojas de brécol. Unos tomates zozobraron a principios de esta semana a falta del echar agua. Ellos tienen que ser regados profundamente para desarrollar raíces fuertes.

We discussed the “Parade of Community Gardens” and the possible Powderhorn garden tour, and decided we would like to participate in the Powderhorn one this year. Anyone who wants to help make this tour a reality, please contact Katie at PPNA, 612-722-4817. We decided also to offer a small personal garden spot to Veronica, Dionicio, and their family. Veronica has been instrumental in getting the garden going, and Dionicio is a guy who is likely to help out where needed, so we felt it was a mutually beneficial arrangement!

Hablamos “del Desfile de Jardines de Comunidad” y el viaje de jardín de Powderhorn posible, y decidimos que nos gustaría participar en el de Powderhorn este año. Alguien que quiere ayudar a hacer este viaje una realidad, por favor se pone en contacto con Katie en PPNA, 612-722-4817. Decidimos también ofrecer un punto de jardín personal a Verónica, Dionicio, y su familia. ¡Verónica ha contribuido decisivamente en el empieza del jardín, y Dionicio es un tipo que probablemente echará una mano donde necesario, entonces sentimos que esto era un arreglo mutuamente beneficioso!

Corey and Monica next door offered the use of their “key” to use their water, and asked that we return it each time. We realized that we should ask if it’s okay for us to buy a “key” and store it where it’s consistently accessible (maybe with Melody?), so we can carry on if they’re not home. More to come.

Corey y Monica al lado ofrecieron el uso de su "llave" para usar su echar agua, y preguntaron que lo devolvamos cada vez. Realizamos que deberíamos preguntar si esto anda bien de nosotros para comprar "una llave" y almacenarlo dónde es consecuentemente accesible (¿tal vez con Melody?), entonces podemos continuar si ellos no son de casa. Más venir.

We had snacks, a pasta salad by Silvia, hummus by Kathleen, and drinks by Chris. Mark A’s bike trailer allowed easy hauling of supplies.

Teníamos bocadillos, una ensalada de pasta por Silvia, hummus por Kathleen, y bebidas por Chris. El remolque de Mark era  la transportación fácil de provisiones.

Phone callers  / Visitantes Telefónicos
Thank you, phone callers (Veronica, Rita, Julie, Hannah, Lisa, Katie, Tinicia, Kathleen), for the friendly reminder calls each week. You are making a difference!

Gracias, llamadoras (Verónica, Rita, Julie, Hannah, Lisa, Katie, Tinicia, Kathleen), para las llamadas amistosas de invitacion cada semana. ¡Usted hace una diferencia!


Yard Waste Wanted  / Basura de Yarda Querida
Neighbors, when you mow or rake, please consider bringing us your grass clippings and leaves for our composter. You will be contributing to compost for next year’s garden!

Vecinos, cuando usted siega o rastrilla, por favor piensan traernos sus recortes de hierba y sus hojas para nuestro composter. ¡Usted contribuirá al abono orgánico para el jardín del próximo año!

Wheelchair Accessibility / Accesibilidad de Silla de ruedas
Jamie built a raised bed that is usable from a wheelchair! He, Chris, and Mark put it in on Sunday!
¡Jamie construyó una cama levantada que es utilizable de una silla de ruedas! ¡Él, Chris, y Mark lo ponen en el domingo!

Garden Groups  / Grupos de Jardín
Monday, Tuesday, Wednesday / Lunes, Martes, Miercoles       5 - 6 pm   

Friday / Viernes        10 - 11 am      

Sunday / Domingo     3 - 4 pm        

To join a group, contact Kathleen or Silvia.

Para juntarse con un grupo, póngase en contacto con Kathleen o Silvia.

Garden Group Tasks this Week / Tareas de Grupo de Jardín esta semana
Our plan is to note the week’s tasks in our 3-ring binder on Melody’s information table in the café. Laura will jot it down for us today (Monday). This week’s tasks include: 1) watering, 2) sowing seeds, 3) weeding, 4) building the pallet composter, 4) preparing  the area along the building, 5) adding more compost everywhere, and 5) mulching. Thank you all for your excellent work!
Nuestro plan es notar las tareas de la semana en nuestra carpeta en la mesa de información de Melody en la cafetería. Laura lo apuntará para nosotros hoy (el lunes). Las tareas de esta semana incluyen: 1) regar, 2) sembrar semillas, 3) escardar, 4) construir de las paletas una cosa para hacer abono, 4) preparar el área a lo largo del edificio, 5) poner más abono orgánico en todas partes, y 5) cubrir con cesped cortada. ¡Gracias todos para su trabajo excelente!
Saturday Plans / Proyectos del sábado
Next Saturday, Silvia will coordinate. Kathleen will be at the White Earth Powwow visiting friends. Plans for next Saturday may include: continuing with #1-5 above, decide what to call our garden, and whatever else you all think needs doing or discussing!
El próximo sábado, Silvia coordinará. Kathleen estará en “White Earth” para visitar con amigos. Los proyectos para el próximo sábado pueden incluir: ¡continuación con *1-5 encima, decida qué llamar nuestro jardín, e cualquier más que todos ustedes piensan en hacer o y hablar!
Food   / Comida

If food sounds like a good idea to you, bring something to share. See you in the garden! 

Si el alimento le suena a una idea buena, trae algo para compartir. ¡Hasta la vista en el jardín!

A request       Una petición

I think you all received an email about Melody’s request to the community for support. My request is that people do so without making anyone a villain. Their conflict is not my affair, but I do firmly believe that Melody, Chris, and Jamie are all good people, doing good things in the community!
Pienso que todos ustedes recibiste un correo electrónico sobre la petición de la Melodía a la comunidad para el apoyo. Mi petición consiste en que la gente hace así sin hacer alguien un bandido. ¡Su conflicto no es mi asunto, pero creo realmente firmemente que Melody, Chris, y Jamie son toda la gente buena, haciendo cosas buenas en la comunidad!

Peace, Kathleen, on behalf of the garden leadership team
Paz, Kathleen, de parte del equipo de liderazgo de jardín