Saturday, June 19, 2010

Garden News / Noticias del Jardín 6/19/10

Hello,  Hola,

We had a great picnic and meeting on the sidewalk in front of the garden on Saturday. Thanks to everyone who brought food to share - Katie, Elicia, Kathleen.

Teníamos un gran picnic y encontrando en la acera delante del jardín el sábado. Gracias a cada uno que trajo el alimento para compartir – Katie, Elicia, Kathleen.

The group consisted of:  Brian L, Augustine A and Melody C (summer interns with PPNA), Lisa B (friend from Longfellow), Katie D, Silvia P, Kelly S, Brandon S, Dionicio S, Alex S, Rita V, Elicia W, Keiara S, Camariana J, John X, Kathleen S.

El grupo consistió en: Brian L, Agustín A y Melody C (el verano interna con PPNA), Lisa B (amigo de Longfellow), Katie D, Silvia P, Kelly S, Brandon S, Dionicio S, Alex S, Rita V, Elicia W, Keiara S, Camariana J, John X, Kathleen S.

Highlights from Saturday                Notas a partir del sábado

Plants. We discussed what else to plant in the garden. Reviewing our list of favorite vegetables (from a much-earlier meeting), we still needed cucumbers, parsley, peas, green beans, and onions. Never fear, Rita brought Egyptian or Walking Onions and planted them up front. They are really cool, as they tend to “walk” around the garden replanting themselves as then bend and form new roots. We also found seeds for cucumbers, peas, and green beans. Anyone have some parsley seeds / plants? Other herbs?

Plantas. Hablamos sobre que más a plantar en el jardín. El repaso de nuestra lista de verduras favoritas (de una reunión muy más temprana), todavía necesitamos pepinos, perejil, checharos, ejotes, y cebollas. Rita trajo a Cebollas Egipcio o Cebollas que Andan y los plantó en frente. Ellos son chulos, cuando ellos tienden "a andar" alrededor del jardín que se planta de nuevo como entonces curva y formar nuevas raíces. También encontramos semillas para pepinos, checharos, y ejotes. ¿Alguien tiene algunas semillas /plantas de perejil? ¿Otras hierbas?

Garden name. We started the voting for a garden name! Melody C and Augustine A will invite neighbors on the block to vote. We want them to feel included and to have a voice in choosing the name. As Silvia says, everyone who steps foot in the garden is part of our harvest. You are just a steps away from fresh vegetable abundance, Neighbors!

Nombre de jardín. ¡Comenzamos la votación para un nombre de jardín! Melody C y Agustín A invitarán a vecinos en el bloque a votar. Queremos que ellos se sientan incluidos y tengan una voz en la elección del nombre. Cuando Silvia dice, cada uno que pisa en el jardín es parte de nuestra cosecha. ¡Ustedes están sólo unos pasos lejos de la abundancia de verduras fresco, Vecinos!

Companion Planting. Rita shared information on “companion planting” or “interplanting”, a way to plant certain plants together that support each other. She suggested planting the cucumbers with the sunflowers along the building, for instance, because they benefit from the part-shade provided by the sunflowers, and can grow up the flower stalks.

Plantación de Compañero. Rita compartió la información en “plantación de compañero” "o interplantación", un camino de plantar ciertas plantas juntos que apoyan el uno al otro. Ella aconsejó plantar los pepinos con los girasoles a lo largo del edificio, por ejemplo, porque ellos se benefician de la sombra de parte proporcionada por los girasoles, y pueden crecer los tallos de flor.

Garden Agreement. We discussed creating a “garden agreement”. Most community gardens develop guidelines, so that everyone’s “on the same page”. On Saturday, the intention was to begin considering options. I apologize if this was unclear. I’m very much open to whatever the group would like to do.

Acuerdo de Jardín. Hablamos de la creación de un “acuerdo de jardín”. La mayor parte de jardines de comunidad desarrollan pautas, de modo que de todo el mundo es “en la misma página” sobre. El sábado, la intención era comenzar a considerar opciones. Yo pido perdón si este fuera confuso. Estoy muchísimo abierta a lo que al grupo le gustaría hacer.

Child Gardeners. There was some discussion about helping the children continue tp be positive and productive in the garden. (Preliminary thoughts, subject to group discussion and approval.)

Jardineros Niños. Había un poco de discusión sobre ayuda de los niños a seguir tp ser positiva y productiva en el jardín. (Pensamientos preliminares, sujetos a discusión en grupo y aprobación.)

Children are always welcome on Saturday garden days. During the week, garden groups decide if they are open to including the young people that day. Children, please ask the adults if they are open to your help, and ask permission before doing things. Adults, if you say “yes”, please offer kind and firm direction. Choose a reasonable number to supervise, and help the children continue the good habits like using the water only per adult direction, and helping pick up. If you (adults) don’t have the energy for supervising that day, kindly invite the children to return on another day, or with an adult supervisor.   (How does that sound?)

Los niños son siempre bienvenidos durante días de jardín del sábado. Durante la semana, los grupos de jardín se deciden si ellos están abiertos a la inclusión de la gente joven ese día. Niños, por favor pregunte a los adultos si ellos están abiertos a su ayuda, y preguntan al permiso antes de hacer cosas. Adultos, si usted dice "sí", por favor ofrecen la dirección amable y firme. Elija un número razonable para supervisar, y ayudar a los niños a seguir los hábitos buenos como la utilización del echar agua sólo por dirección adulta, y la ayuda recoge. Si usted (adultos) no tiene la energía para supervisar ese día, amablemente invite a los niños a volver durante otro día, o con un supervisor adulto. ¿(Cómo suena?)

Highlights from the week                        Notas de la semana

The new composter, donated and assembled by Michael Z, is a huge improvement! It has lots of space for the coffee grounds contributed by Melody H and by Mark’s coworkers at Freewheel Bike: Phil , Aaron, and Karl S, who offered to drop them off regularly. Thank you, Michael, Phil, Aaron, and Karl!

Neighbor Margarita M and family offered a whole bunch of fruits and herbs from their yard! We may need to try again on a few items that didn’t like the transition, but there were cherries, golden raspberries, oregano, tarragon, and June-berry  (a.k.a. Service-berry) trees. Thank you, Margarita!

¡Vecina Margarita M y familia ofreció un manojo entero de frutas e hierbas de su yarda! Podemos tener que intentar otra vez en unos artículos que a no gustó la transición, pero había cerezas, frambuesas de oro, orégano, estragón, y árboles “Baya de junio” (a.k.a. “Baya de servicio”). ¡Gracias, Margarita!

Ray, a friend from the Powderhorn Park yoga class, brought a huge truckload of vegetable plants on Monday evening! He even did some plant education and a “legume rap” with the children who were there: Tatiana, Tre, Tamika, Keiara, Camariana, Anna, and Madelyne. Ray recommends planting them asap, and may have more truckloads to drop off either with us or at the park building. Thank you, Ray!

¡Ray, un amigo de la clase de yoga de Parque de Powderhorn, trajo un camion enorme lleno de plantas de verduras el lunes por la tarde! Él hasta hizo alguna educación de planta y una "legumbre golpea/cancion” con los niños que estaban allí:: Tatiana, Tre, Tamika, Keiara, Camariana, Anna, y Madelyne. Ray recomienda por plantarlos lo más pronto posible, y puede tener más camiones llenos para dejar con nosotros o en el edificio de parque. ¡Gracias, Ray!

Neighbor Gary stopped by the café and offered us about 20 pavers to use as stepping stones in the garden. Sharky was willing to pick them up for us with his truck. Thank you, Gary and Sharky!

Vecino Gary pasó por la cafetería y nos ofreció aproximadamente 20 pavimentadores para usar como escalones en el jardín. Sharky quiso recogerlos para nosotros con su camión. ¡Gracias, Gary y Sharky!

Gardener John X offered to use his journalist skills and write an article about the garden for the community newspapers, which we’ll translate into Spanish as well. Satya, Sarah, and Sue submitted many wonderful photos. Thank you, John, Satya, Sarah, and Sue!

El jardinero John X ofreció usar sus habilidades de periodista y escribir un artículo sobre el jardín para los periódicos de comunidad, que traduciremos en el español también. Los Satya, Sarah, y Sue presentó muchas maravillosas fotos. ¡Gracias, John, Satya, Sarah, y Sue!

IMPORTANT MEETING!  July 6                  ¡REUNIÓN IMPORTANTE! 6 de Julio
Silvia and I would like to invite everyone to meet on Tuesday July 6 from 5:30 - 7 pm at the garden (or in the café if raining). The agenda will include garden agreements (re: harvest plans, including children, etc.) and setting up a garden committee. A garden committee is essential to the success of the garden, to guide us now and into the coming garden seasons. Consider offering your leadership as a member of the committee! Are there other agenda items?
A Silvia y a mí nos gustaría invitar a cada uno a encontrarse el martes, 6 de julio de 5:30 - a las 19h00 en el jardín (o en la cafetería si lloviendo). El orden del día incluirá acuerdos de jardín (sobre: un plan del cosecha, incluso de los niños, etc.) y fundación de un comité de jardín. Un comité de jardín es esencial al éxito del jardín, dirigirnos ahora y en las temporadas de jardín próximas. ¡Piense ofrecer su mando como un miembro del comité! ¿Hay allí otros artículos de orden del día?
Next Saturday                                   El próximo sábado
Next Saturday, Silvia invites you to join her earlier in the garden, from 1 – 3 pm. Also, if you’d like to come from 5 – 7, please do. That way, if anyone new comes at the usual time, they will find a friendly group to welcome them. I’ll be in St. Louis for a graduation party. I’ll be excited to see how things are coming along when I return!
El próximo sábado, Silvia le invita a afiliarse a ella antes en el jardín, de 1 – 3  de la tarde. También, si le gustaría venir de 5 – 7, por favor haga. Aquel camino, si alguien nuevo viene en el tiempo habitual, ellos encontrarán un grupo amistoso dando la bienvenida a ellos. Yo estaré en San. Louis para un partido de graduación. ¡Estaré feliz para ver cómo las cosas vienen cuando vuelvo!
Food   / Comida

If food sounds like a good idea to you, bring something to share. See you in the garden! 

Si el alimento le suena a una idea buena, trae algo para compartir. ¡Hasta la vista en el jardín!

Peace, Kathleen, on behalf of the garden leadership team
Paz, Kathleen, de parte del equipo de liderazgo de jardín

No comments:

Post a Comment