Saturday, May 29, 2010

Garden News / Noticias del Jardín 5/29/10

Hello,  Hola,

Though it was Memorial Day weekend, with many people away or at cookouts, the garden was hopping! Steve M came along first, and single-handedly tilled the compost in throughout the garden, with his rototiller machine. Melody asked if he wanted some water, and got a kick out of his reply, “Nah, I’m like a camel.” A hard-working camel!

¡Aunque esto estuviera un fin de semana de Memorial Day, con muchas personas lejos o en comidas al aire libre, el jardín saltaba! Steve M vino primero, y sin ayuda cultivado el abono orgánico en todas partes del jardín, con su máquina rototiller. Melody preguntó si él quiso un poco de echar agua, y consiguió una patada de su respuesta, “Nah, parezco a un camello”. ¡Un camello trabajador!

More gardeners arrived at 5 p.m. and also made amazing progress.  Those present included Elias, his brother Memo, Chris H and his mom Dorothy, Jamie L, Saleemah and her daughter Samariah, Sarah U and the children she brought Cara Liu and Jonathan P, Brian L, Rita (a new Rita), Alex S, Keiana, Camariana, and Koya (3 new girls from next door), Mark A, Katie D, Silvia, and Kathleen.

Mas jardineros llegaron a las 5 y también hizaron el progreso asombroso. Aquellos presentan incluyó a Elias, Memo su hermano, Chris H y su mamá Dorothy, Jamie L, Saleemah y su hija Samariah, Sarah U y los niños de ella trajo Cara Liu y Jonathan P, Brian L, Rita (nueva Rita), Alex S, Keiana, Camariana, y Koya (3 nuevas muchachas de las casa al lado), Mark A, Katie D, Silvia, y Kathleen.

Elias, Memo, Alex, Katie (and others?) schlepped compost around the garden. Dorothy raked it smooth. Cara and Jonathan did some sidewalk chalk art. Rita selected seeds we will sow. Brian, Cara, and Samariah decorated the tool storage box. Saleemah and Silvia planted tons of tomatoes and chiles, with assistance from “water girl” Samariah. Katie, Sarah, Cara, and Jonathan planted lettuce. Katie planted squash – our first seeds are sown! Brian and Cara thought of some more garden name ideas. Mark played beautiful guitar music and Samariah did some fabulous dancing. Cara, Kaiana, Camariana, Koya, and Brian planted and watered the marigolds, all set to do their marigold job of keeping away the squirrels and pesky insects! If you ever want to see someone make watering the garden look like a blast, just watch these kids!

Elias, Memo, Alex, Katie (y otros?) movieron el abono orgánico alrededor del jardín. Dorothy lo rastrilló liso. Cara y Jonathan hicieron alguna arte de tiza. Rita seleccionó semillas que sembramos. Brian, Cara, y Samariah decoraron la caja de almacenaje de herramientos. Saleemah y Silvia plantaron muchas de tomates y chiles, con la ayuda de la “muchacha de echar agua” Samariah. Katie, Sarah, Cara, y Jonathan plantaron la lechuga. ¡Katie plantó calabasa – nuestras primeras semillas son sembradas! Brian y Cara pensaron en mas ideas de nombre de jardín. Mark tocó la música de guitarra hermosa y Samariah hizo un poco de baile fabuloso. ¡Cara, Kaiana, Camariana, Koya, y Brian plantaron y regaron las caléndulas, todo el juego para hacer su trabajo de caléndula del cuidado lejos las ardillas e insectos! ¡ Si usted alguna vez quiere ver a alguien hacer regar el jardín parecen a la diversión súper, sólo miran a estos niños!

Sarah took more photos! We’ll have to create a garden photo album or slide show or something. The photos from Sarah, Satya, and Sue are wonderful!

¡Sarah tomó más fotos! Nosotros tendremos que crear un álbum de foto de jardín o deslizar el espectáculo o algo. ¡Las fotos de Sarah, Satya, y Sue son maravillosos!

The food was great again this week! Chris brought out a big table as well as provided drinks, fruit salad and desserts. Alex brought delicious horchata, a sweet rice drink that Sameriah said tasted like milk and cookies. Silvia made delicious chicken tacos and lemonade. Kathleen brought radishes and baked a fruit crisp.

¡El alimento era grande otra vez esta semana! Chris sacó una mesa grande así como proporcionó bebidas, ensalada de frutas,  y postres. Alex trajo horchata delicioso, una bebida de arroz dulce que Sameriah dijo probado como la leche y galletas. Silvia hizo los tacos de pollo muy rico y la limonada. Kathleen trajo rábanos y horneó una fruta crujiente.

Phone callers  / Visitantes Telefónicos
Thank you to our phone callers  -- for continuing to call us each week and remind us of the Saturday garden time, for helping coordinate the garden groups, and for welcoming everyone to the garden!

¡Gracias a nuestros visitantes telefónicos - para seguir llamándonos cada semana y recordarnos del tiempo de jardín del sábado, para ayudar coordinan los grupos de jardín, y para dar la bienvenida a cada uno al jardín!

Composter / Contenedor para abono orgánico

Michael Z donated wooden pallets we can use to build a large, sturdy composter. Melody has been adding coffee grounds and vegetable waste to the small composter, and it’s getting full! Thank you, Michael and Melody. By the way, it’s true we have a lot of compost at the moment. However, the composter is so we can create new compost for the future, and simultaneously save compostable matter from going into a landfill.

Michael Z donó paletas de madera que podemos usar para construir composter grande, robusto. ¡Melody ha estado añadiendo el poso del café y la basura de verduras a pequeño composter, y se hace lleno! Gracias, Michael y Melody. A propósito, es verdad que tenemos mucho abono orgánico en este momento. Sin embargo, el composter es para que podemos crear el nuevo abono orgánico para el futuro, y simultáneamente salvar la materia de entrar en un vertedero de basura.

Yard Waste Wanted  / Basura de Yarda Querida
Neighbors, when you mow or rake, please consider bringing us your grass clippings and leaves for our composter. You will be contributing to compost for next year’s garden!

Vecinos, cuando usted siega o rastrilla, por favor piensan traernos sus recortes de hierba y sus hojas para nuestro composter. ¡Usted contribuirá al abono orgánico para el jardín del próximo año!

Maple Tree  / Árbol de Arce
There was some discussion about Jamie’s maple tree, and whether a different spot would be better for it. It’s small now, but maples grow to 75 feet, and provide significant shade and roots. He’s willing to relocate it to near the parking area, if that would help the vegetable garden. We’d like more input before making a decision, so let us know what you think.
Había un poco de discusión sobre el árbol de arce de Jamie, y si un punto diferente sería mejor para ello. Es pequeño ahora, pero los arces crecen a 75 pies, y proporcionan sombra significativa y raíces. Él quiere trasladarlo a cerca del área de aparcamiento, si esto ayudara al huerto. Nos gustaría la más entrada antes de tomar una decisión, tan nos avisaríamos lo que usted piensa.
Wheelchair Accessibility / Accesibilidad de Silla de ruedas
Silvia and Kathleen met a couple neighbors in wheelchairs this week, and they are very pleased that we are thinking of them in the garden.  Jamie offered to help build a raised bed that is usable from a wheelchair. Thanks Jamie! Anyone want to pitch in on that?
Silvia y Kathleen se encontraron una pareja colinda en sillas de ruedas esta semana, y ellos están muy contentos que pensamos en ellos en el jardín. Jamie ofreció ayudar a construir una cama levantada que es utilizable de una silla de ruedas. ¡Gracias Jamie! ¿Alguien quiere ayudar en esto?
Garden Groups  / Grupos de Jardín
Our garden groups are up and running since Monday. Thanks to everyone who has participated. We ask that everyone make a commitment and be reliable, as the plants are relying on us to keep them alive! The plants will find ways to show their appreciation– fresh vegetables!
Nuestros grupos de jardín se levantan y dirigiendo desde el lunes. Gracias a cada uno que ha participado. ¡Preguntamos que cada uno haga un compromiso y ser confiable, cuando las plantas confían en nosotros para guardarlos vivo! ¡Las plantas encontrarán modos de mostrar su apreciación – verduras frescas!
Monday / Lunes       5 - 6 pm   Laura B, John X, Pam O, Rob E, Keiara S, Camariana J

Tuesday / Martes     5 - 6 pm    Rita V, Elsa S, Julie W, Awan R, Glen A

Wednesday / Miercoles     5 - 6 pm     Veronica A, Dionicio S, Maribel N, Fanta

Friday / Viernes        10 - 11 am      Sarah U, Rochelle J, Michael Z, Silvia P, Kathleen S

Sunday / Domingo     3 - 4 pm         Sarah L, LIsa L, Dick S, Brian L, Jeremiah

Garden Group Tasks this Week / Tareas de Grupo de Jardín esta semana
Our intention is to have the week’s tasks noted in our 3-ring binder on Melody’s information table in the café. We misplaced the binder, but hope to find it or replace it soon. This week’s tasks include watering, planting the rest of the seedlings, clearing rock and tilling the area along the building, building the pallet composter, adding more compost everywhere. Thank you all for this awesome work!
Nuestra intención es hacer notar las tareas de la semana en nuestra carpeta en la mesa de información de la Melody en la cafetería. Extraviamos la carpeta, pero la esperanza encontrarlo o sustituirlo pronto. Las tareas de esta semana incluyen regar, plantar el resto de las plantas de semillero, limpiar de la roca y preparar el área a lo largo del edificio, construyar la paleta composter, añadiendo más abono orgánico en todas partes. ¡Gracias todos para este trabajo imponente!
Saturday Plans / Proyectos del sábado
Our ambitious plans for Saturday include:
1)    Continue spreading compost, reserving a small amount for top-dressing
2)    Mulch the tomatoes and other vegetables (we need grass clippings or other non-wood mulch! Can you help?)
3)    Plant seeds (carrots, beets, zucchini, other squash, cucumbers, green beans, peas, corn, potatoes)
4)    Dig more deeply before planting root crops like carrots. The soil is still quite hard a few inches down.
5)    Finish prepping the area along the building, to plant there too
6)    Discuss participating in the Parade of Community Gardens on Sat Aug 21, 10 – 2
7)    Discuss the maple tree, and whether and where to relocate it
8)    Use Katie’s “dot-mocracy” method to decide what to call our garden
9)    Discuss where to build a raised bed so people in wheelchairs can garden
Nuestros proyectos ambiciosos para el sábado incluyen:
1) Seguir extendiendo el abono orgánico, reservando una pequeña cantidad para vestir cumber
2) ¡Cubrir con pajote los tomates y otras verduras (necesitamos recortes de periódico de hierba u otro pajote no madera! ¿Puede usted ayudar?)
3) Sembrar semillas (zanahorias, remolachas, calabacín, otro ahuyama, pepinos, judías verdes, guisantes, maíz, patatas)
4) Cavar más profundamente antes de plantar cultivos de raíces comestibles como zanahorias. El suelo es todavía completamente difícil unas pulgadas abajo.
5) Terminar a preparar el área a lo largo del edificio
6) Hablar de la participación en el Desfile de Jardines de Comunidad el sábado, 21 de agosto, 10 – 2
7) Hablar del árbol de arce, y si y donde trasladarlo
8) Usar el método "de-punto-mocracy" de Katie de decidir que llamar nuestro jardín
9) Hablar donde construir una cama levantada entonces la gente en sillas de ruedas puede cultivar un huerto
Food   / Comida

If food sounds like a good idea to you, bring something to share. See you in the garden! 

Si el alimento le suena a una idea buena, trae algo para compartir. ¡Hasta la vista en el jardín!

Peace, Kathleen, on behalf of the garden leadership team
Paz, Kathleen, de parte del equipo de liderazgo de jardín

Saturday, May 22, 2010

Garden News / Noticias del Jardín 5/22/10

Hello,  Hola,

I came along at the end, but I hear and see that it was another positive and productive garden day! It's really looking great! Thank you to Veronica and Dionicio for coordinating the event. I hear that they brought delicious food, and I see that lots of compost was moved into the planting areas. Thank you to everyone who participated! Let's see, I know Rita V was there (back from her Art-a-Whirl show!), Alex S and David S (two of our most reliable gardeners!), Alex E (with seeds!), Mark A (with guitar!), and Ila D (with encouragement and offers of plants to split from her yard!). John X, Laura B and Silvia P continue to their amazing work to keep the plants alive, watering them daily with this hot sun. Thank you!

¡Vine al final, pero oigo y veo que esto era otro día de jardín positivo y productivo! ¡Parece grande! Gracias a Verónica y Dionicio para coordinar el acontecimiento. Oigo que ellos trajeron el alimento delicioso, y veo que mucho abono orgánico fue movido en las áreas de plantación. ¡Gracias a cada uno que participó! ¡A ver, yo sé que Rita V estaba allí (atrás de su espectáculo de "Giro de arte"! ¡), Alex S y David S (dos de nuestros jardineros más confiables!), Alex E (con semillas! ¡), Mark A (con la guitarra! ¡), e Ila D (con estímulo y ofertas de plantas para dividirse de su yarda!). John X, Laura B y Silvia P siguen a su trabajo asombroso guardando las plantas vivas, regándolos diariamente con este sol caliente. ¡Le agradezca!

Updates since Saturday:
Noticias desde el sábado:

Chris Hanisch and Jamie Lory, our landlords, brought us a bunch of new tools! Jamie donated several from his personal collection, and Chris was kind enough to offer (before we even asked him) and buy the tools we still needed. He personally picked them up for us at the local Parkway Hardware where Chris Geiger the owner offered a "special price", which was very community-minded.  These were VERY generous donations (tools are expensive, and important), and we are all thrilled!

¡Chris Hanisch y Jamie Lory, nuestros propietarios, nos trajeron un manojo de nuevos instrumentos! Jamie donó varios de su colección personal, y Chris era bastante amable para ofrecer (antes de que hasta le preguntáramos) y la compra los instrumentos que todavía necesitábamos. Él personalmente los recogió para nosotros en el Hardware "Parkway" local donde Chris Geiger el dueño ofreció "un precio especial", que era muy dispuesto comunidad. ¡Éstos eran donaciones MUY generosas (los instrumentos son caros, e importantes), y somos todos conmovidos!

Julia D, a neighbor, dropped off some seed potatoes for us. Thank you, Julia!
Julia D, un vecino, dejó algunas patatas de semilla para nosotros. ¡Gracias, Julia!

Sherrie Simpson, another neighbor, dropped off a gift certificate for us to Parkway Hardware. Thank you, Sherrie!
Sherrie Simpson, otro vecino, dejó un certificado de regalo para nosotros al Hardware Parkway. ¡Gracias, Sherrie!

Winston Allen, a South City Cafe patron and graphic designer, offered to connect us to Peter Dzuik, Former State Agricultural Inspector, who apparently wants to show off his cool gardening ideas in Columbia Heights, and is making plans for community gardening in North Minneapolis.

Winston Allen, un patrón de SouthCity Cafe y diseñador gráfico, ofrecido para unirnos a Peter Dzuik, Antiguo Inspector Agrícola Estatal, que por lo visto quiere lucir sus ideas de horticultura chulas en "Colombia Heights", y hace planes para la horticultura de comunidad en Minneapolis del norte.

Mary Turck, editor of the "Twin Cities Daily Planet", asked if she could publish an article about the garden, and published our latest weekly garden news. You can see it at:
Mary Turck, el redactor de las "Ciudades de Gemelo Planeta Diario", preguntado si ella pudiera publicar un artículo sobre el jardín, y publicara nuestras últimas noticias de jardín semanales. Usted puede verlo en:

Katie and Kathleen made calls to coordinate our garden teams, so we can share the joy of keeping our plants watered, weeded, and attended to between our Saturday sessions. We aim for having at least 5 per team, with a coordinator who checks the book in the cafe to see what the tasks are, and notes what was done. Teams will start on Sun May 30. So far we have:
Katie y Kathleen hicieron llamadas de coordinar nuestros equipos de jardín, entonces podemos compartir la alegría de guardar nuestras plantas regadas, escardadas, y ocupado entre nuestras sesiones del sábado. Aspiramos tener al menos 5 por equipo, con un coordinador que comprueba el libro en la cafetería para ver lo que las tareas son, y notas lo que fue hecho. Los equipos comenzarán el domingo, 30 de mayo. Hasta ahora tenemos:

Monday / Lunes       5 - 6 pm         Laura B, John X, Pam O and children, Rob E
Tuesday / Martes     5 - 6 pm        Rita V, Elsa S, Julie W
Wednesday / Miercoles     5 - 6 pm     Dionicio S, Alex S, Kayla V
Friday / Viernes        10 - 11 am        Sarah U, Rochelle J, Michael Z, Kathleen S
Sunday / Domingo     3 - 4 pm         Hannah B, Sarah L, LIsa L, Dick S

Let us know which team you want to join if we haven't signed you up yet.
Déjenos saber que combinan usted quiere unirse si no le hemos contratado aún.

Plans for this Saturday May 29:
Proyectos para este el sábado, 29 de mayo:

This week, we'll continue spreading all the compost, plant the vegetable seedlings, make thank-you notes for donors (see Katie if you want to help), choose seeds to sow, select our garden's name. If you have any seeds to contribute, please bring them. Is this too ambitious for one week? Well, let's see what we can do, and make more progress during the week with our new garden teams!

Esta semana, seguiremos extendiendo todo el abono orgánico, plantaremos las plantas de semillero de verduras, hacer notas de gracias para donantes (ver a Katie si usted quiere ayudar), elija semillas para sembrar, seleccionar el nombre de nuestro jardín. Si usted tiene alguna semilla para contribuirse, por favor tráigales. ¿Este es demasiado ambicioso durante una semana? ¡Bien, vaya a ver lo que podemos hacer, y hacemos más progreso durante la semana con nuestros nuevos equipos de jardín!

If food sounds like a good idea to you, feel free to bring something to share if you can. See you in the garden!
Si el alimento le suena a una idea buena, sensación libre de traer algo para compartir si usted puede. ¡Hasta la vista en el jardín!

Peace, Kathleen, on behalf of the garden leadership team
Paz, Kathleen, de parte del equipo de liderazgo de jardín

Saturday, May 15, 2010

Garden News / Noticias del Jardín 5/15/10

Hello,  Hola,

Our groundbreaking day on Saturday 5/15/10 was a big day in the garden, with a record-breaking sized group! There were 41 of us, children and adults, including our City Councilperson Elizabeth Glidden, our landlords Chris H and Jamie L, cafe owner Melody and her mom Marian, many of our founding members and a number of new children and adults. Gardeners & visitors included: Malia B, Sarah U, Madelyne, Alasia, Anna, Fanta, Marian H, Miguel J, Pilar L, Brian L, Junior L, Melody H, Vanessa, Brian O, Leonardo, Esther O, Mark A, Sue S, James L, Julie W, Diego J, David S, Alex S, Veronica A, Dionicio S, Kelly, Brandon, Christopher, Silvia P, Fatima, Elizabeth G, Satya V, Luis, Chris H, Jamie L, Elias, Claire, Steve M, Shari A. and Kathleen.

¡Nuestro día groundbreaking el sábado 5/15/10 era un día grande en el jardín, con un grupo excepcional! Había 41 de nosotros, niños y adultos, incluso nuestro Consejal de Ciudad Elizabeth Glidden, nuestros propietarios Chris H y Jamie L, dueño de cafetería Melody y su mamá Marian, muchos de nuestros miembros fundadores y varios nuevos niños y adultos. Los jardineros y los invitados incluyeron: Malia B, Sarah U, Madelyne, Alasia, Anna, Fanta, Marian H, Miguel J, Pilar L, Brian L, Junior L, Melody H, Vanessa, Brian O, Leonardo, Esther O, Mark A, Sue S, James L, Julie W, Diego J, David S, Alex S, Veronica A, Dionicio S, Kelly, Brandon, Christopher, Silvia P, Fatima, Elizabeth G, Satya V, Luis, Chris H, Jamie L, Elias, Claire, Steve M, Shari A. y Kathleen.

Thank you to everyone for providing a warm and welcoming atmosphere for all, and a special thanks to our weekly phone callers who help all of us remember that garden day is approaching so we won't miss it. Veronica A, Hannah B, Tinicia L, Julie W, Lisa L, and Rita V have graciously agreed to call 10 people weekly. As our group size keeps increasing, we could use another caller, so let us know if you are willing.

Gracias a todos para proporcionar una atmósfera amigable y que da la bienvenida para todos, y un gracias especial a nuestros llamadores telefónicos semanales que ayudan todos nosotros a recordar que el día de jardín se acerca así no lo perderemos. Veronica A, Hannah B, Tinicia L, Julie W, Lisa L, y Rita V ha consentido graciosamente en llamar 10 semanario de gente. Cuando nuestro tamaño de grupo sigue aumentando, nosotros podríamos usar a otro visitante ya, tan avisarnos si usted quiere.

Other preparation for the day included a meeting earlier by Silvia, Veronica, and Kathleen to create our workplan, do outreach on the block (including enjoying a yard sale and a cookout with the block club!), and make a trip to Parkway Hardware to replace the mattock handle. Thank you to Silvia and Mujeres en Accion for the funds to repair the mattock.

¡Otra preparación para el día incluyó una reunión antes por Silvia, Verónica, y Kathleen para crear nuestro plan, hablar con la gente del bloque (incluso en una venta y una comida al aire libre con el club de bloque!), y hacen un viaje al tienda Parkway Hardware para reemplacar el mango del azadon. Gracias a Silvia y Mujeres en Accion para los fondos para reparar el azadon.

Projects of the day included:
Proyectos del día incluido:
·   helping move the rototiller from car to garden by "Clinton", or "Obama", his other nickname, from the yellow house   ------    ayuda a transportar el rototiller de coche para jardin por "Clinton", o "Obama", su otro apodo, de la casa amarilla
·   rock removal in the "Girls Rock" area by Madelyne, Anna, Alasia, Vanessa, with supervision by Sarah, and ad hoc rock removal by Shari and others  --------- el retiro de roca por Madelyne, Anna, Alasia, Vanessa, con la supervisión por Sarah, y ad hoc retiro de roca por Shari y otros
·   compost filling in the SW quadrant by Luis, Claire, Alex, David, and others, led by Miguel  ----------  abono orgánico que rellena el cuadrante SW por Luis, Claire, Alex, David, y otros, conducidos por Miguel
·   rototilling by Steve, Kathleen's awesome neighbor from 14th Ave  -----  rototilling por Steve, el vecino de Kathleen de 14o Ave
·   patio creation by James and Dionicio -------  creación de patio por James y Dionicio
·   generating and collecting more garden name ideas by Pilar, Brian, Melody, and Alasia ------ generando y coleccionando más ideas de nombre de jardín, por Pilar, Brian, Melodía, y Alasia
·   greeting and sign-in coordination by Fanta, with support from Mark ------ el saludo y firma el registro la coordinación por Fanta, con el apoyo de Mark
·   photography to document the gardening fun by Satya and Sue -------  fotografía para documentar la diversión de horticultura por Satya y Sue
·   and other amazing work. Thank you all SO MUCH! ------  y otro trabajo asombroso. ¡Gracias todos TANTO!
Please note that Steve recommends that we avoid walking in the tilled areas, so we don't compact the soil again where it is now loosened.
Favor de notar que Steve recomienda que evitemos andar en las áreas cultivadas, entonces no comprimimos el suelo otra vez donde es soltado ahora.

A fabulous feast was generously provided by Patty at Jakeenos (2 large pizzas), Carlos and Hector at Taco Taxi (rice and beans), Chris H and Jamie L our landlords (desserts and pop, and a table), and Julie W (homemade rhubarb pie). That was you, wasn't it, Julie? You're the best. You ALL are!

Un banquete fabuloso fue generosamente proporcionado por la Pizzeria de Jakeenos (2 pizzas grandes), Carlos y Hector en el Taco Taxi (arroz y alubias), Chris H y Jamie L nuestros propietarios (postres y música pop, y una mesa), y Julie W (tarta de ruibarbo hecha en casa). ¿Era usted, no, Julie? Usted es el mejor. ¡Todos ustedes eres!

We had a good meeting to discuss some elements we may or may not include in the garden. Young Anna had lots of good ideas about fruits (blueberries, rhubarb, strawberries, grapes) as well as vegetables. We clarified what a "raingarden" is, and talked about the benefits in utilizing rainwater, as well as the extra work involved in digging out the area. I forgot to mention that there's a detailed description in the University students' plan of how to do it, and that we've been offered a free consultation by Metro Blooms, the raingarden experts, regarding stormwater usage and design. We can do it or not, and that's perfectly fine. Just wanted folks to know about the option.

Teníamos una reunión buena para hablar de algunos elementos que podemos incluir o no incluir en el jardín. Anna tenía muchas ideas buenas sobre frutas (arándanos, ruibarbo, fresas, uvas) así como verduras. Clarificamos lo que un "raingarden" (jardin de lluvia) es, y habló de las ventajas en la utilización del agua de lluvia, así como el trabajo suplementario implicado en desenterrar el área. Olvidé de mencionar que hay una descripción detallada en el plan de los estudiantes de Universidad de como hacerlo, y que nos han ofrecido una consulta libre la organizacion Flores de Metro, los expertos raingarden, en cuanto a uso agua de lluvia y diseño. Podemos hacerlo o no, y esto es absolutamente fino. Gente sólo querida para saber sobre la opción.

We discussed garden longevity and wondered how long we'll be offered the privilege to continue gardening in this beautiful space. We asked Chris and Jamie, and they generously offered a committment for 5 years, barring any unforeseen changes to their financial situation. Thank you, Chris and Jamie! Chris and Kari Neathery (PPNA director) will meet on Wed 5/19 to formalize this agreement.

Hablamos de la longevidad de jardín y nos preguntamos cuanto nos ofrecerán el privilegio de seguir cultivando un huerto en este espacio hermoso. Preguntamos a Chris y Jamie, y ellos generosamente ofrecieron un committment durante 5 años, excluyendo cualquier cambio imprevisto en su situación financiera. ¡Gracias, Chris y Jamie! Chris y Kari Neathery (director de PPNA) se encontrarán en miercoles 5/19 para formalizar este acuerdo.

Julia on 32nd and 10th offered to donate heirloom seed potatoes to us. Fanta offered to pick them up.
Julia en 32 y 10o ofreció donarnos patatas de semilla de reliquia de familia. El Fanta ofreció recogerlos.

We discussed whether it would be helpful to have a written design of what goes where in the garden. Several people said, let's do it, and James, Dionicio, Alex, and Esther offered to meet before next Sat to do so.
Hablamos si sería provechoso tener un diseño escrito de lo que va donde en el jardín. Varias personas dijeron, ir lo hacen, y James, Dionicio, Alex, y Esther ofreció encontrarse antes después Sentado para hacer así.

Updates since Saturday:
Noticias desde el sábado:

Woodchips are available to interested neighbors. Help yourself from the large pile in the back of the lot.
 Los Woodchips están disponibles a vecinos interesados. Ayúdese del montón grande detrás de la parte.

Laura and John continue to water and care for the seedlings from May Day, which are now enjoying the sunshine at the garden and awaiting transplanting once we have our compost delivery.
Laura y John siguen regando y sentir cariño por las plantas de semillero a partir del Uno del Mayo, que disfrutan ahora de la luz del sol en el jardín y esperan el trasplante una vez que tenemos nuestra entrega de abono orgánico.

Angie from the City and Troy, the delivery guy, hope to deliver our 18 cubic yards of compost by Thursday.
Angie de la Ciudad y Troy, el tipo de entrega, espera entregar nuestras 18 yardas cúbicas del abono orgánico antes del jueves.

A few of us discussed the maple sapling in the SW corner of the garden, and agreed that a 75 ft future tree is not right for the garden. Mary Jo, another neighbor, will come by on the weekend to transplant it elsewhere.
Algunos de nosotros hablaron del árbol joven de arce en la esquina SW del jardín, y estuvieron de acuerdo que un futuro árbol de 75 pies no es correcto para el jardín. Mary Jo, otro vecino, adquirirá durante el fin de semana para trasplantarlo en otra parte.

Chris H will donate a bench, in honor of his family, and family members who have died. 
Chris H donará un banco, en honor a su familia, y miembros de familia que han muerto.

Cate Long with Restorative Justice asked if we would welcome and supervise teens who are interested in gardening with us. I would say, "YES!" but I'm not always there to support and supervise so we'd need other volunteers.  If you are willing, please let  Cate know. Contact her at catherinelong70@yahoo.com, or 612-543-2231.
Cate Long con la programa Justicia Reconstituyente preguntó si daríamos la bienvenida y supervisaríamos la adolescencia quiénes están interesados en la horticultura con nosotros. ¡Yo diría, "SÍ!" pero yo no siempre debo apoyar allí y supervisar así necesitaríamos a otros voluntarios. Si usted quiere, por favor avise a Cate. Su información de contacto es catherinelong70@yahoo.com, 612-543-2231.

Frank, a teacher at Transitions Plus in the Wilder School building and Jimmy, a neighbor 2 doors down from the garden, and a couple other nice guys helped unload several containers of soil donated for the garden.
Frank, un maestro en Transiciones Más en el edificio Wilder School y Jimmy, un vecino 2 puertas abajo del jardín, y una pareja otros tipos agradables ayudó a descargar varios contenedores de la suelo donada para el jardín.

Ila from Gardening Matters (GM) invited us to participate in the Parade of Gardens on Saturday August 21 from 10 am - 2 pm. We need to register by June 1 with GM if we want to participate. This would involve providng music, snacks, activities, and tours for the public. We are encouraged to invite public officials like Elizabeth Glidden (City Councilperson), R.T. Rybak (Mayor), Peter McLaughlan (County Commissioner), Jeff Hayden (State Representative).
Ila de "Gardening Matters" (GM) nos invitó a participar en el Desfile de Jardines el sábado, 21 de agosto a partir de las 10h00 - a las 14h00. Tenemos que registrarnos hacia el 1 de junio con la GM si queremos participar. Este implicaría que proveemos música, bocados, actividades, y tours para el público. Somos animados a invitar a funcionarios públicos como Elizabeth Glidden (Consejal de Ciudad), R.T. Rybak (Alcalde), Peter McLaughlan (Comisario de Condado), Jeff Hayden (Declaran al Representante).

ACTION STEPS! We need volunteers to:
¡PASOS DE ACCIÓN! Necesitamos a voluntarios a:

Pick up any additional rocks that surface.
Recoja cualquier rocas adicionales.

Spread compost on all planting areas.
Poner el abono orgánico en todas las áreas de plantación.

Water seedlings daily.
Dar agua a las plantas diariamente.

Borrow seed library from Alex Elison <alxe001@gmail.com>. If you are willing to be the seed-person, please let Alex know, and arrange to bring the seeds on Saturday. (Either sort through and pick what we need, or ask a few people to help you do so on Saturday. A fun task!)
Tome prestada la biblioteca de semillas de Alex Elison <alxe001@gmail.com>. Si usted quiere ser la persona de semilla, por favor avise a Alex, para traer las semillas el sábado. (Clase por y elección lo que necesitamos, o pedimos a unas personas ayudarle a hacer así el sábado. ¡Una tarea de diversión!)

We'd like EVERYONE to:
Nos gustaría CADA UNO:

Contact Katie with your availability for small work teams to supplement our group efforts on Saturdays. Give her the days/times that work for you, and how many days you want to come each week.
Póngase en contacto con Katie con su disponibilidad por los pequeños equipos de trabajo para complementar nuestros esfuerzos de grupo los sábados. Déle los días/horas que estan libre para usted, y cuantos días usted quiere venir cada semana.

Bring a plastic sled or wheelbarrow for moving compost, and bring any seeds or plants you wish to donate.
Traiga un trineo plástico o la carretilla para mover el abono orgánico, y traer cualquier semilla o plantas que usted desea donar.

Our next garden Saturday is on May 22 from 5 - 7 pm. There may be an unveiling of the design that the design committee will develop this week. Expect spreading of compost, turning it in to the soil, planting, selecting and planting seeds, listing anything else we need, deciding whether to participate in the Parade of Gardens in August, and maybe more.
Nuestro siguiente jardín el sábado es el 22 de mayo de 5 - a las 19h00. Puede haber una revelación del diseño que el comité de diseño desarrollará esta semana. Espere extenderse del abono orgánico, girándolo en el suelo, plantación, selección y plantación de semillas, poniendo algo más en una lista que necesitamos, decidiendo si hay que participar en el Desfile de Jardines en agosto, y tal vez más.

Silvia and Veronica will be the facilitators. I'll try and stop in after work, towards 7 pm. If people bring good food, will you save me a bite?
Silvia y la Verónica serán los facilitadores. Puedo pararme en después del trabajo, hacia a las 19h00. ¿Si hay alimento bueno, me salvará usted una mordedura?

Peace, Kathleen (on behalf of the leadership team)
Paz, Kathleen (por parte del equipo de liderazgo)5/15/10

Saturday, May 8, 2010

Garden News / Noticias del Jardín 5/8/10

Hello!   ¡Hola!

Saturday May 8 was a cold, damp day, yet a smaller number of hearty people still came out to the garden!

¡El sábado el 8 de Mayo era un día frío, húmedo, aún un número más pequeño de la gente todavía salía al jardín!

Young Sherrod, his little sister Anissa, Anne A and her daughter Bela (new to the garden!), and Katie D started making thank you notes for donors.

¡Sherrod joven, su pequeña hermana Anissa, Anne A y su hija Bela (nuevo al jardín!), y Katie D comenzó a hacer notas de gracias para donantes.

Two more new people came along, Celia and Paper, and were interested to hear about the garden and fill us in on their own community work.

Dos personas más nuevas vinieron, Celia y Papel, y estuvieron interesadas para oír sobre el jardín y explicar tambien su propio trabajo de comunidad.

Julie W and her granddaughter baked us delicious chocolate-chip cookies, and brought the shovels she had is storing for us. John and Laura came with news about the plants from May Day / Heart of the Beast Theater. They picked up a bunch of brassicas (broccoli and cauliflower) and tomatoes, and are taking care of them at their place until we are ready to plant. They also talked about their experience last week, planting the marigolds, weeding,  and arranging a rock border at the front of the garden. Apparently the kids on the block (Brian and Junior, maybe others) were excited about more rocks to look under for worms for their chickens! Who knew the garden would also be a worm farm?

Julie W y su nieta nos hornearon galletas de chocolate deliciosas, y trajeron las palas que ella tenía almacena para nosotros. John y Laura vinieron y con noticias de las plantas a partir del “May Day” del Teatro “In the Heart of the Beast” (Corazón del Bestia). Ellos recogieron un manojo de brassicas (brécol y coliflor) y tomates, y tienen cuidado de ellos en su lugar hasta que estemos listos a plantarlos. Ellos también hablaron de su experiencia la semana pasada, plantando las caléndulas, escarda, y arreglo de una frontera de roca por delante del jardín.  ¡Por lo visto los niños en el bloque (Brian y Subalterno, tal vez otros) estuvieron feliz sobre más rocas para mirar bajo para gusanos para sus pollos! ¿Quién sabía que el jardín también sería una granja de gusano?

Mark A came along with his guitar and enhanced the ambiance while we strategized about arranging for Steve M and his rototiller to be part of our groundbreaking next Saturday! Now all we need it a truck to bring the tiller to the garden from a few blocks away. We found a neighbor on the block who owns a pickup truck, Ricardo across the street, and left him a note to see if he can help.

 ¡Mark A vino con su guitarra y realzó el ambiente mientras nosotros hablamos sobre la petición para Steve M y su “rototiller” (caña del timón?) para ser la parte de nuestro “groundbreaking” (rompe tierra?) el próximo sábado! Ahora todo lo necesitamos es un camión para traer la machina al jardín de unos bloques lejos. Encontramos un vecino en el bloque que posee una furgoneta, Ricardo a través de la calle, y ponemos una nota para ver si él puede ayudar.

Since Saturday, here are some updates:

Desde el sábado, aquí están algunas actualizaciones:

Julie W says that people on the block are highly aware of every change that happens in the garden, and are very pleased. Various new people are coming along steadily. Jeremiah (a carpenter who lives on the block) and Glen (a musician who’s played with Bob Marley and other famous artists) may join us. Fred said he’ll be here. Spider passed by again and may stop in. A group of talented young people and adults expressed interest at the Pillsbury House arts event on Sat evening. Hopefully Luis, Trina, Maribel, Charel, Julia, and Fanta will join us!

Julie W dice que la gente en el bloque es muy consciente de cada cambio que pasa en el jardín, y está muy contento. Varia nueva gente viene constantemente. Jeremiah (un carpintero que vive en el bloque) y Glen (un músico que es jugado con Bob Marley y otros artistas famosos) puede afiliarse a nosotros. Fred dijo que él estará aquí. Spider pasada otra vez y puede pararse en. Un grupo de ninos talentoso y adultos expresaron el interés en el evento de artes de Casa Pillsbury. ¡Esperamos que Luis, Trina, Maribel, Charel, Julia, y  Fanta se afiliarán a nosotros!

In case you missed earlier updates, our soil has very minimal lead levels (20 ppm, whereas under 100 ppm is considered fine), so it’s safe to till. Our compost arrives this Thursday, a huge truckload, 18 cubic yards. To give you an idea of how much, the woodchip pile was 14 cubic yards.

Por si usted perdiera noticias más tempranas, nuestro suelo tiene niveles de plomo muy mínimos (20 ppm, mientras que bajo 100 ppm es considerado bien), entonces es seguro a volver. Nuestro abono orgánico llega este jueves, un camión lleno enorme, 18 yardas cúbicas. Para darle una idea de cuánto, el montón de pedazos de Madera era 14 yardas cúbicas.

We are ready for GROUNDBREAKING this Saturday! As they say, many hands make light work, so bring your family, friends, and neighbors!

¡Estamos listos para VOLCAR DEL SUELO esta sábado! ¡Como ellos dicen, muchas manos hacen el trabajo liviano, pues traiga su familia, amigos, y vecinos!

Our task will be to 1) pick up any rocks or debris so we can run the tiller safely, 2) spread a layer of compost in all the planting areas, 3) stand back while Steve runs the tiller and meanwhile 4) turn over the soil at the edges of beds and in smaller areas the tiller can’t fit. If there’s time, 5) plant the broccoli and cauliflower seedlings.

Nuestra tarea será 1) recoger rocas y basura para poder dirigir la caña del timón sin peligro, 2) extender una capa de abono orgánico en todas las áreas, 3) estar apartado mientras Steve dirige la caña del timón y mientras tanto 4) volcar el suelo en los bordes de camas y en áreas más pequeñas la caña del timón no puede caber. Si hay tiempo, 5) sembrar las plantas de semillero de coliflor y el brécol.

When we are ready to rest, a suggestion is that we eat and discuss what elements we want to include in the garden, and get some volunteers to agree to draw up a layout this week. It’s everyone’s garden, so we would like everyone who’s interested to participate in the decisions! By the way, the organization Metro Blooms, which is installing raingardens in the area, has offered us a free stormwater and design consultation, and they have tips on which vegetables grow well in a raingarden.

Cuando estamos listos a descansar, una sugerencia es que comemos y hablamos sobre los elementos que queremos incluir en el jardín, y conseguir a algunos voluntarios para consentir en preparar una diseño esta semana. ¡Esto es el jardín de tods, entonces nos gustaría cada uno que está interesado para participar en las decisiones! A propósito, la organización “Metro Blooms”, que instala” jardines de lluvia” en el área, nos han ofrecido sin cuesto una consulta sobre el use de agua y  de diseño. Ellos tienen ideas en cuales de las verduras crecen bien en un jardin de lluvias. (Jardin de lluvia es un area de jardin mas bajo, para que colecta la lluvia).

We have shovels, but our other tools are not in yet. We are working with Chris Geiger at Parkway Hardware on a discounted price, and our landlord Chris Hanisch has kindly offered to purchase the tools for us. If anyone out there was about to donate anything, please tell us quick before Chris buys it!

Tenemos palas, pero nuestros otros herramientos no están en aún. Trabajamos con Chris Geiger del tienda “Parkway Hardware” sobre un precio rebajado, y nuestro propietario Chris Hanisch ha ofrecido amablemente comprar los instrumentos para nosotros. ¡Si alguien ahí estuviera a punto de donar algo, por favor díganos rápido antes de que Chris lo compre!

What else do we need this Saturday, garden experts? If you can, please come with any tools you think we’ll need that day. We suggest you label your items.  A wheelbarrow could be helpful. Elise K recommends using plastic sleds as an easy way to move the compost. If you can, bring a sled or two!

¿Qué más necesitamos este sábado,  expertos? Si usted puede, por favor venga con cualquier herramiento usted piensa que necesitaremos ese día. Sugerimos que usted etiquete sus artículos. Una carretilla podría ser provechosa. El Elise K recomienda por usar trineos plásticos como un modo fácil de mover el abono orgánico. ¡Si usted puede, traer un trineo o dos!

Bring your appetite! We will have pizza from Patty at Jakeenos and a pot of beans and rice from Carlos and Hector at Taco Taxi.

¡Traiga su apetito! Tendremos la pizza de Patty en Jakeenos y un pote de frijoles y arroz de Carlos y Hector en el Taco Taxi.

If anyone out there has rhubarb, and a desire to make dessert, it would be lovely. Rhubarb is such an easy plant that springs back on it’s own each spring, but it’s not familiar to all of us. It might be fun to let people see if they like it!

Si alguien ahí tiene el ruibarbo, y un deseo de hacer el postre, sería encantador. El ruibarbo es una planta tan fácil que primaveras atrás en es propio cada primavera, pero no es familiar a todos nosotros. ¡Esto podría ser la diversión para dejar a la gente ver si les gusta esto!

Well, if you want to write back and offer to bring any of the above requests, that’s great. Or just show up and surprise us! Thanks everyone!

Bien, si usted quiere contestar y ofrecer traer cualquiera de las susodichas peticiones, esto es grande. ¡O sólo haga y sorpréndanos! ¡Gracias a cada uno!

Peace, your garden leadership team
Paz, su equipo de liderazgo del jardín

(Silvia, Veronica, Leti, Tinicia, Sherrod?, Hannah, Katie, & Kathleen)

P.S. I hope the Spanish makes sense. If anyone can translate well, your assistance is welcome!
Espero que tiene sentido el espanol. Si algien puede traducir bien, su apoyo es muy bienvenido!