Tuesday, August 30, 2011

Garden News // Noticias del Jardin 8/30/11


Paradise Garden News // Noticias del Jardin Paraiso 8/30/11

From Saturday 8/27 and Tuesday 8/30/11
De el sábado y martes

Greetings from the garden,
Saludos de el jardín,

Harvesting continues, with some monster-sized zucchini and yellow squash! Come to the garden and take home some wonderful, healthy food. Please note the time change for this coming Saturday, 10 am - 12 noon. The reason is that we want everyone to be free to attend the outdoor concert in Powderhorn Park from 12 - 5 that day.

La cosecha continúa, con algunas calabacines y calabazas amarilla de tamaño de un monstruo! Venga al jardín y lleve algún alimento maravilloso y sano a casa. Por favor tome en cuenta el cambio de hora para este sábado, 10 am - 12 pm. La razón es que queremos que todos estén libres para asistir al concierto al aire libre en el Parque de Powderhorn 12-5 ese día.

SATURDAY SUMMARY

Steve Floyd, a photographer we met while painting the Atlantic Press mural, came Saturday to take photos. Unfortunately, I don't think others were there. Hopefully, Steve will come again.

RESUMEN del SABADO

Steve Floyd, un fotógrafo que conocimos mientras que pintábamos el mural de Prensa del Atlántico, llegó el sábado para tomar fotos. Infortunadamente, yo creo que los demás no estaban allí. Con suerte, Steve vendrá de nuevo.
TUESDAY SUMMARY
Laura and Guthrie were the first to arrive and discover a few HUGE summer squashes and zucchinis. Anyone want to make zucchini bread? I hear the big ones are perfect for that! Rocio, her daughter Ashley, Ashley's dad Guadalupe, and Rocio's friend Grizelda all came to the garden for the first time. "I'm going to join next year for sure," Guadalupe said. "How about now?!" we  responded. It's great to have more members, to help enjoy all the delicious vegetables. And fruits too -- there are raspberries! Laura Boeringa kindly offered to drive the produce to Kathleen's, since it was so heavy! I'll bring some to the concert on Saturday afternoon in Powderhorn Park. Silvia is one of the organizers of a free concert on Saturday, sponsored by several grassroots organizations, 12 - 5 pm. Come on over to the park to enjoy it!

RESUMEN del MARTES

Laura y Guthrie fueron los primeros en llegar y descubrir unas enormes calabazas de verano y unos calabacines. ¿Alguien quiere hacer pan de calabacín? Escuche que los grandes son perfectos para eso! Rocío, su hija Ashley, el papá de Ashley Guadalupe, y la amiga de Rocío, Grizelda todos llegaron al jardín por primera vez. "me voy a incorporarme el próximo año por seguro", dijo Guadalupe. "¿Y por que no ahora?" nosotros respondimos. Es muy bueno tener más miembros, para ayudar a disfrutar de todas las verduras deliciosas. Y las frutas también - hay frambuesas! Laura Boeringa amablemente se ofreció a llevar los productos a Kathleen, ya que era tan pesado! Voy a traer algo para el concierto de la tarde del sábado en Powderhorn Park. Silvia es una de las organizadoras del concierto gratuito el sábado, patrocinado por varias organizaciones de base, 12 - 5 pm. Venga al parque a disfrutar de ella.

THANK YOU

to all of the gardeners and photographers

GRACIAS

a todos los jardineros y los fotógrafos

ANNOUNCEMENTS / ANUNCIOS
Picnic Operetta. Reserve your spot for Sunday September 11 at 4 pm! http://www.mixedprecipitation.org/shows/alcinas-island/tickets-reservations/
Let us know if you want to help (inviting, fliering, welcoming, ushering, etc.).

Handel's magical opera tours to community gardens in a colorful re-imagining that brings the epic poem to a roadside oasis for truckers and travelers. Scheming sorceresses Alcina and Morgana become truck-stop waitresses luring truckers astray. This genre-bending opera will combine Handel's baroque with the outlaw country music of Merle Haggard and Del Reeves and other country legends -- all while serving the audience a five-course sampling menu of locally-sourced treats. (from Mixed Precip)

Picnic Operetta Reserve su espacio para el domingo, 11 de septiembre a las 4 pm http://www.mixedprecipitation.org/shows/alcinas-island/tickets-reservations/
Háganos saber si usted quiere ayudar (bienvenida, dando paso, etc.)

La ópera mágica de Handel viaja a jardines de comunidad en una nueva imaginación colorida que trae el poema épico a un oasis de borde del camino para camioneros y viajeros. Astutas brujas Alcina y Morgana se hacen camareras de la parada de camiones que atraen a camioneros extraviados. Esta ópera que dobla género combinará el barroco de Handel con la proscrito música folclórica de Merle Haggard y Del Reeves  y otras leyendas de música folclóricas - todos mientras sirviendo al auditorio un menú de prueba de cinco clases de bocadillos hecho-localmente. (de Precip. Mixta)

Family Garden Project . A message from Hashep Seka (Project Navigator)You are invited to learn more about the Backyard Project's Family Garden Project, by joining the meetings every Tuesday from 3:30 – 4:30 at the Cultural Wellness Center on Bloomington and Lake. Timed just before Paradise's garden times, so you can do both, along with Hashep and me (Kathleen).

Proyecto de Jardín para Familia. Un mensaje de Hashep Seka (Navegador de proyecto)
Usted está invitado a aprender más sobre el Proyecto del patio trasero de jardín de familia, al unirse a las reuniones todos los martes de 3:30-04:30 en el Cultural Wellness Center en Bloomington y Lake. baya antes de ir al jardín Paraíso, así puede hacer ambas cosas, junto con Hashep y yo (Kathleen).

Compost. We continue to grow our own compost for next year. This really increases our garden’s productivity! Let us know if you want to help.

Abono organico. Seguimos cultivando nuestro propio abono orgánico para usar el próximo año. Esto realmente aumenta la productividad de nuestro jardín! Dejarnos saber si quiere ayudar.

Clean up. Thank you for composting all weeds, throwing away all trash, closing the composters, and storing all tools neatly each garden day. We are creating a beautiful space for all to enjoy!

Limpieza. Gracias por hacer abono con todo el monte (hierbas), tirar toda la basura, el cierre de las unidades aboneras, y almacenar todas las herramientas cuidadosamente los días que estamos en el jardín. Estamos creando un hermoso espacio para que todos lo disfruten!

WISH LIST

A handy person to make minor adjustments to the shed.
A volunteer or two to stain the shed and bench.
Rainbarrel expertise, to improve our partly-functional system.
Photographers, to capture the transformation all season.
Blog updater and list-updater, to keep the blog and garden list current.
Tree lever (to borrow) to remove trees growing in the fence line.
Advise and assistance re: a simple foundation for the shed, so it will last and not rot.
Sturdy buckets with lids, for kitchen compostables
Leaves, grass cuttings, straw for mulch, to prevent weeds and save water.
Human hair for compost and to keep bunnies away.
Manure, to age for next year's garden.
Fruit and vegetable compost waste for the compost bin. Cover with leaves, so animals aren't attracted.
Donations for our new shed.
Musicians, artists, furniture-makers to make art that adds to the garden ambiance.

LISTA DE DESEOS
Una persona que pueda hacer pequeños ajustes en el cobertizo (casita).
Un voluntario o dos para teñir el cobertizo y el banco.
Alguien con experiencia en barriles de lluvia, para mejorar nuestro sistema que medio funciona. fotógrafos, para capturar la transformación del jardín en toda la temporada.
Alguien que pueda mantener nuestra blog de ​​actualización y la lista del el jardín actual.
Palanca de arboles (solo prestado) para eliminar los árboles que crecen en la línea de la cerca.
Asesorar y ayudar: una base simple para el cobertizo, para que dure y no se pudra.
Cubos con tapa resistente, para hacer abono en la cocina
Hojas, recortes de césped, paja, para evitar que las malezas y ahorrar agua.
Cabello humano para el abono y para mantener los conejitos de distancia.
Estiércol, para hacer para el próximo año.
Residuos de frutas y vegetales para los aboneros. Cubrir con las hojas, para que los animales no se sienten atraídos.
Donaciones para nuestra nuevo cobertizo.
Músicos, artistas, fabricantes de muebles, o arte para añadir el ambiente del jardín.

DATES TO SAVE

Picnic Operetta. Reserve your spot for Sunday September 11 at 4 pm!

FECHAS PARA GUARDAR

Picnic Opereta. Domingo 11 de septiembre a las 4 pm

NEXT GARDEN DAYS

Our next garden days are SATURDAY 9/3, 10 - 12 noon (Note the time change!) and TUESDAY 9/6, 5 - 7 pm. Plan: Bring a water bottle for yourself, bags / containers to take home the harvest. Our Saturday coordinators are Penny and Angel. Tuesday's is Kathleen. Please sign up to coordinate when you can, so we can all participate in the garden leadership.

PRÓXIMOS DÍAS DE JARDÍN
Nuestros poximos días en el jardín son Sábado 09/03, 10 am - 12 (Nota el cambio de hora!) y Martes 9 / 6, 5 - 7 pm. Plan: Lleve una botella de agua por sí mismo, bolsas / contenedores para llevar a casa la cosecha. Nuestros coordinadores para el sábados son Penny y Angel. Martes es Kathleen. Por favor regístrese para coordinar cuando pueda, para que todos podamos participar en la dirección del jardín

Thanks for all the wonderful energy you bring to the garden. Keep coming, and keep inviting your neighbors!

Gracias por toda la maravillosa energía que traen al jardín. Sigan llegando, y sigan invitando a sus vecinos!

Peace, Paz
Kathleen
Paradise Community Garden / Jardin Paraiso de la Comunidad
3405 Chicago Ave South / 3405 Avenida Chicago Sur
Look for us on Facebook! Buscanos en Facebook!

No comments:

Post a Comment